esfan 发表于 2015-12-27 11:37:22

方济各教皇2015年圣诞子夜弥撒布道警句

本帖最后由 esfan 于 2015-12-27 11:45 编辑

方济各教皇2015年圣诞子夜弥撒布道警句

En una sociedad frecuentemente ebria de consumo y de placeres, de abundancia y de lujo, de apariencia y de narcisismo, Él nos llama a tener un comportamiento sobrio, es decir, sencillo, equilibrado, lineal, capaz de entender y vivir lo que es importante.
试译1:在一个经常沉迷于消费享乐、富足奢华、注重外表和自恋的社会里,他(耶稣圣婴)号召我们举止有节,也即,朴实、均衡、单一,能够知道什么是要紧之事并付诸实践。

试译2:在一个经常沉迷于消费享乐、富足奢华、注重外表和自恋的社会里,他(耶稣圣婴)号召我们举止有节,也即,简朴、平和、单纯,能知何为紧要之事并持守之。

esfan 发表于 2015-12-27 11:42:59

本帖最后由 esfan 于 2015-12-27 11:44 编辑

方济各教皇2015年圣诞子夜弥撒布道文
Homilía del Papa Francisco en la Misa de Navidad
2015-12-24

TEXTO COMPLETO DE LA HOMILÍA DE NAVIDAD DEL PAPA FRANCISCO

En esta noche brilla una «luz grande» (Is 9,1); sobre nosotros resplandece la luz del nacimiento de Jesús. Qué actuales y ciertas son las palabras del profeta Isaías, que acabamos de escuchar: «Acreciste la alegría, aumentaste el gozo» (Is 9,2). Nuestro corazón estaba ya lleno de alegría mientras esperaba este momento; ahora, ese sentimiento se ha incrementado hasta rebosar, porque la promesa se ha cumplido, por fin se ha realizado. El gozo y la alegría nos aseguran que el mensaje contenido en el misterio de esta noche viene verdaderamente de Dios. No hay lugar para la duda; dejémosla a los escépticos que, interrogando sólo a la razón, no encuentran nunca la verdad. No hay sitio para la indiferencia, que se apodera del corazón de quien no sabe querer, porque tiene miedo de perder algo. La tristeza es arrojada fuera, porque el Niño Jesús es el verdadero consolador del corazón.

Hoy ha nacido el Hijo de Dios: todo cambia. El Salvador del mundo viene a compartir nuestra naturaleza humana, no estamos ya solos ni abandonados. La Virgen nos ofrece a su Hijo como principio de vida nueva. La luz verdadera viene a iluminar nuestra existencia, recluida con frecuencia bajo la sombra del pecado. Hoy descubrimos nuevamente quiénes somos. En esta noche se nos muestra claro el camino a seguir para alcanzar la meta. Ahora tiene que cesar el miedo y el temor, porque la luz nos señala el camino hacia Belén. No podemos quedarnos inermes. No es justo que estemos parados. Tenemos que ir y ver a nuestro Salvador recostado en el pesebre. Este es el motivo del gozo y la alegría: este Niño «ha nacido para nosotros», «se nos ha dado», como anuncia Isaías (cf. 9,5). Al pueblo que desde hace dos mil años recorre todos los caminos del mundo, para que todos los hombres compartan esta alegría, se le confía la misión de dar a conocer al «Príncipe de la paz» y ser entre las naciones su instrumento eficaz.

Cuando oigamos hablar del nacimiento de Cristo, guardemos silencio y dejemos que ese Niño nos hable; grabemos en nuestro corazón sus palabras sin apartar la mirada de su rostro. Si lo tomamos en brazos y dejamos que nos abrace, nos dará la paz del corazón que no conoce ocaso. Este Niño nos enseña lo que es verdaderamente importante en nuestra vida. Nace en la pobreza del mundo, porque no hay un puesto en la posada para Él y su familia. Encuentra cobijo y amparo en un establo y viene recostado en un pesebre de animales. Y, sin embargo, de esta nada brota la luz de la gloria de Dios. Desde aquí, comienza para los hombres de corazón sencillo el camino de la verdadera liberación y del rescate perpetuo. De este Niño, que lleva grabados en su rostro los rasgos de la bondad, de la misericordia y del amor de Dios Padre, brota para todos nosotros sus discípulos, como enseña el apóstol Pablo, el compromiso de «renunciar a la impiedad» y a las riquezas del mundo, para vivir una vida «sobria, justa y piadosa» (Tt 2,12).

En una sociedad frecuentemente ebria de consumo y de placeres, de abundancia y de lujo, de apariencia y de narcisismo, Él nos llama a tener un comportamiento sobrio, es decir, sencillo, equilibrado, lineal, capaz de entender y vivir lo que es importante. En un mundo, a menudo duro con el pecador e indulgente con el pecado, es necesario cultivar un fuerte sentido de la justicia, de la búsqueda y el poner en práctica la voluntad de Dios. Ante una cultura de la indiferencia, que con frecuencia termina por ser despiadada, nuestro estilo de vida ha de estar lleno de piedad, de empatía, de compasión, de misericordia, que extraemos cada día del pozo de la oración.   

Que, al igual que el de los pastores de Belén, nuestros ojos se llenen de asombro y maravilla al contemplar en el Niño Jesús al Hijo de Dios. Y que, ante Él, brote de nuestros corazones la invocación: «Muéstranos, Señor, tu misericordia y danos tu salvación» (Sal 85,8).

(Fuente:http://www.romereports.com/2015/12/24/homilia-del-papa-francisco-en-la-misa-de-navidad)

esfan 发表于 2015-12-27 11:46:51

中文解说视频:教宗方济各主持圣诞子夜隆重弥撒全程回放

以下是教宗方济各2015年圣诞子夜弥撒讲道全文:

今夜闪耀着一道“浩光”(依九1);耶稣诞生的光照耀在我们众人身上。“祢加强了他们的快乐,扩大了他们的欢喜”(九2)。我们方才听到的依撒意亚先知的话是多麽真实及切合时宜啊!我们的心因期待这一时刻已经充满了喜乐;现在,这种情感成倍增加并更加丰沛,因为那许诺终於成了事实,终於实现了。快乐与欢喜向我们保证,今夜涵盖在奥迹中的讯息确实来自天主。怀疑没有余地;让我们将它留给那些只求理性却永远找不到真理的怀疑论者们。冷漠没有余地,它支配着那些因害怕失去某些东西而无法给予爱的人心。各种忧伤都被消除,因为耶稣圣婴是人心的真正慰藉。

今天,天主圣子诞生了:一切都改变了。世界的救主来分担我们的人性,我们不再孤独及感到被遗弃。童贞女将她的儿子作为新生命的开端赐予我们。真光来照亮了我们往往藏在罪恶阴影下的生命。今天,我们重新发现自己是谁!今夜为我们指明了为抵达这目的地所要走的行程。现在,必须停止各种恐惧与惊慌,因为这光给我们指明通往白冷城的道路。我们不可停留在原地。我们不能允许自己静止不动。我们必须前去看望躺在一个马槽里的我们的救主。看,这就是快乐与欢喜的理由,正如依撒意亚宣布的:一个婴孩“为我们诞生了”,一个儿子“赐给了我们”(参:依九5)。两千年来在世界的大街小巷奔走,为与每个人分享这喜乐的一个子民,身负使命,让人认识“和平的君王”并在各民族中做祂有效的工具。

因此,每当我们听到基督诞生的讲述,就应静默,聆听那圣婴说话;我们要将祂的话语铭刻在心,目不转睛地注视祂的面容。若我们把圣婴抱在怀中,并让祂拥抱我们,祂将带给我们永不完结的内心平安。这圣婴教导我们什麽才是我们生命中真正要紧的事。祂生於世界的贫穷,因为祂和祂的家人没有住宿的地方。祂在一个马厩中避寒防风,躺在一个牲口的食槽里。然而,就是从这一无所有中升起了天主的荣光。从这里开始,为心地单纯的人开始了真正释放及永远得救赎的生命。从这闪耀着天主父的良善、慈悲及爱的圣婴的面容上,为我们众门徒涌现出保禄宗徒所教导的热忱,“弃绝不虔敬的生活”和世界的财富,好能度个“有节的、公正的、虔敬的生活”(铎二12)。

在一个经常陶醉在消费和享乐、富足和奢华、注重外表和自恋的社会中,耶稣圣婴号召我们举止淡泊有节,单纯、公正、言行一致,能够领悟并活出要紧的事。在一个经常对罪人严厉,对罪恶手软的世界上,需要培养正义、寻求并践行天主旨意的强烈意识。在一种经常以冷酷无情为结局的冷漠文化中,我们的生活态度却应充满怜悯、同理心、同情、慈悲,每日从祈祷中汲取养料。

在瞻仰耶稣圣婴,天主圣子的时候,让我们的双眼也能如同白冷城的牧人们那样,充满惊喜和赞叹。在祂面前,我们应发自内心地呼求:“上主,求祢向我们显示祢的宽仁,求祢给我们赏赐祢的救恩”(咏八五8)。

(梵蒂冈电台译)

(来源:http://toutiao.com/news/6232541563029815810/)
页: [1]
查看完整版本: 方济各教皇2015年圣诞子夜弥撒布道警句