Ted 发表于 2013-12-26 19:11:26

Adios no significa siempre el final, a veces significa un nuevo comienzo.
“再见” 并不总是意味着结束,有时它也意味着一个新的开始。
                                                                                     ——《蓝莓之夜》

Ted 发表于 2013-12-26 19:11:45

Es mejor un aroma de su cabello, una caricia de sus labios o un roce de sus manos a una eternidad sin su amor.
我宁可呼吸到她飘散在空气中的发香,轻吻她双唇,抚摸她双手,而不愿要没有她的爱的永生。
                                                                                       ——《天使之城》

Ted 发表于 2013-12-26 19:12:07

Sin ti las emociones de hoy sólo serían las envolturas muertas de las del ayer.

没有你,现在的感情只是过去感情的硬茧。
                                                                              ——《天使爱美丽》

Ted 发表于 2013-12-26 19:12:30

Te quiero cuando tienes frío estando a 21º, te quiero cuando tardas una hora para pedir un bocadillo, adoro la arruga q se te forma aquí cuando me miras como si estuviera loco, te quiero cuando después de pasar el día contigo mi ropa huele a tu perfume y quiero que seas tú la última persona con la que hable antes de dormirme por las noches. Y eso no es porque esté solo ni tampoco porque sea nochevieja. He venido aquí esta noche porque cuando te das cuenta de que quieres pasar el resto de tu vida con alguien deseas que el resto de tu vida empiece lo antes posible.
我爱你在摄氏21度的天气也会感冒;我爱你点份三明治也要花一个钟头;我爱你皱着眉看我似乎我是个傻子;我爱当与你共度一天的时光后依然能在我衣服上闻到你香水的味道;我爱每晚入睡之前你是最后一个讲话聊天的人。这讲这些并不是因为我孤独,也不是因为今天是除夕夜,今晚我来到这里是因为当你意识到想要与某人共度余生的时候,你会希望你的余生以最快的速度到来。
                                                                         ——《当哈瑞遇见萨利》

Ted 发表于 2013-12-26 19:12:52

Puedes estar furioso como un perro rabioso por como salieron las cosas. Puedes insultar, puedes maldecir al destino pero cuando se acerca el final debes resignarte.

你可以像疯狗一样对周围的一切愤愤不平,你可以诅咒命运,但是等到最后一刻,你还得平静的放手而去。
                                                                                        ——《返老还童》

Ted 发表于 2013-12-26 19:13:20

Si de verdad existe alguna clase de dios, no debe de estar en nosotros. Ni en ti ni en mi, pero quizás en un pequeño hueco entre nosotros.

如果真的有什么形式的上帝存在,也不会是我们中的任何一个,不是你也不是我,而恰恰在我们相隔的方寸之间。
                                                                                          ——《日出之前》

Ted 发表于 2013-12-26 19:13:37

- ¿Qué es un fantasma?
- Un evento terrible condenado a repetirse una y otra vez, un instante de dolor, quizá algo muerto que parece por momentos vivo aún, un sentimiento, suspendido en el tiempo, como una fotografía borrosa, como un insecto atrapado en ámbar.

“ 鬼是什么? ”
“一个不断重复的惨剧,一种痛苦的瞬间,一些本已死去却好像还活着的东西,一段被时间凝固的情感,像一张模糊的照片,如同禁锢在琥珀里的那只飞蝶。”
                                                                              ——《魔童魅影》

Ted 发表于 2013-12-26 19:13:54

- ¿La vida es siempre así de dura o solo cuando eres niño?
-Siempre es dura.
人生一直都是这么苦,还是只有童年才如此?
人生本来如此。
                                                               ——《这个杀手不太冷》

Ted 发表于 2013-12-26 19:14:19

La vida es como una caja de bombones, nunca sabes qué te va a tocar.

人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一块会是什么味道。
                                                                                       ——《阿甘正传》

Ted 发表于 2013-12-26 19:18:34

Incluso si no se obtiene ningún aplauso, debe terminar la escena con gracia y apreciar sus esfuerzos propios.
即使没有人为你鼓掌,也要优雅的谢幕,感谢自己的认真付出。
页: 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 [89] 90 91 92 93 94 95 96 97 98
查看完整版本: 谈天说地,点开你的百宝箱