【LanChile】日常西语----让人做不清头脑的‘缩写’
本帖最后由 兰兰兰...小哚 于 2012-12-1 12:56 编辑此“缩写”非彼“缩写”,指的不是日常大家说的WC、TV这类的,而是当地人平日里发短信的简便的语言。
或许你有过和外国朋友时常发短信或者聊天时,偶尔一些东西翻译不出来的情况
这很有可能就是他用了就是简写的缘故
你或许以为是他们写错,但有时候却就是故意写的,因为这比较简单方便。
大家可以收藏一下(还是比较好理解的)
n -------—→ en
d -------—→ de
k/q -------—→ que
cn -------—→ con
pá -------—→ para
kien/qien -------—→ quien
l-------—→ lel (no él)
dnd -------—→ donde
cnd -------—→ cuando
x -------—→ por
xk -------—→ porque
xo -------—→ pero
x-------—→ ch (PJ: muxo -------—→ mucho)
k-------—→ ca (PJ:capital -------—→ kpital)
sk -------—→ es que
m -------—→ me/mi 看情况而定
y -------—→ ll (PJ:llamar-------—→ yamar)
o-------—→do(PJ:chupado-------—→chupao)
ola-------—→Hola
k tl -------—→ que tal
mu bin -------—→ muy bien
bss -------—→ besos
weas nxes -------—→ buenas noches
tkm/tqm -------—→ te quiero mucho
a2 -------—→ adios
nuse -------—→ no se
xfi -------—→ por favor
finde -------—→ fines de semana
(^^)可能还有其他的我没说到,欢迎其他的童鞋补充说明,属于资源共享吧
这么快就从群发到论坛来了{:soso_e179:} andyjack 发表于 2012-12-1 12:58 static/image/common/back.gif
这么快就从群发到论坛来了
刚才和Pedro聊到这个,我就想肯定还有别人不知道。
既然都查了资料,那就顺便和大家分享了。
:victory:还是比较简单的~~有时候不看不收藏,以后又找不到了 xfi为什么是por favor啊? Caillou_L 发表于 2012-12-1 14:19 static/image/common/back.gif
xfi为什么是por favor啊?
不过你和老外聊天用这个还行,如果和在国内的那些学西语的,可能还是会有些人会摸不着头脑吧 jeje estoy curiosa por esto
谢谢楼主,第一次跟别人发短信,真有点摸不到头脑!:) Lara121 发表于 2012-12-3 16:16 static/image/common/back.gif
jeje estoy curiosa por esto
Por ejemplo? Alonsozhao 发表于 2012-12-4 14:37 static/image/common/back.gif
谢谢楼主,第一次跟别人发短信,真有点摸不到头脑!
习惯就好,我陪我国外出生的小弟弟玩游戏,完全不知道他们在说什么,(当然本生我的西语底子就很薄弱)...当时我就蒙了,我弟弟就和我说他们是错别字夹杂着简写,就像你们写中文也有错别字一样。有些单词不能细看只能粗看~ 不过后来我还是没看懂,也不玩了。 很有必要收藏
页:
[1]