resto 和restante的区别
如题。两者的区别在哪里啊,分别是什么时候使啊,谢谢 restante偏向于“余数”“差”这个意思;而resto是“剩余的部分”或“残余的部分”侧重是用完之后的残余,重点在用完的那些。restante也有“剩余”意思,但与resto侧重不同,举个例子“salvo tres buenas manzanas,el restante es malo”,这里是指其中的一部分,你可以理解为otras ,不侧重指是“剩下的”。不知道我讲清楚没…O(∩_∩)O,我是这么认为的。 Resto que pagaste y queda un saldo
Y restante saldo pendiente se pagara tal día Viviana 发表于 2013-2-18 19:30 static/image/common/back.gif
restante偏向于“余数”“差”这个意思;而resto是“剩余的部分”或“残余的部分”侧重是用完之后的残余, ...
谢谢你的耐心,我起初看的N有点晕,没办法,人比较笨,后来好点了,反正,RESTANTE是陈述性的剩下的意思,而,RESTO就是重点突出的本身的剩下 yuecita 发表于 2013-2-18 22:20 static/image/common/back.gif
Resto que pagaste y queda un saldo
Y restante saldo pendiente se pagara tal día
我不是很懂,为什么最后不能是RESTO SALDO 啊 resto是名词 -- restos de comida 残羹剩饭;restos mortales 遗骸, 遗体
restante是形容词 -- lo restante = the rest;el trabajo restante 剩下的工作 心有千千结 发表于 2013-2-19 09:50 static/image/common/back.gif
我不是很懂,为什么最后不能是RESTO SALDO 啊
这是因为词性,限制了它不能修饰名词。
援引esfan的"resto是名词,restante是形容词"。:) Viviana 发表于 2013-2-18 19:30 static/image/common/back.gif
restante偏向于“余数”“差”这个意思;而resto是“剩余的部分”或“残余的部分”侧重是用完之后的残余, ...
那是不是也可以说成是,salvo tres buenas manzanas,lo de resto es malo ?我觉得resto也讲剩下部分的意思,比如说,餐馆结账分开算。算了部分,剩下的部分由某人付,那应该是怎么表示啊,el restante cuenta还是 elresto de la cuenta ,还是两者都可以啊? esfan 发表于 2013-2-19 09:55 static/image/common/back.gif
resto是名词 -- restos de comida 残羹剩饭;restos mortales 遗骸, 遗体
restante是形容词 -- lo restant ...
只是从词性上区分吗,那意思上呢,有什么不同啊 yuecita 发表于 2013-2-19 20:54 static/image/common/back.gif
这是因为词性,限制了它不能修饰名词。
援引esfan的"resto是名词,restante是形容词"。 ...
谢谢前辈,耐心解答
页:
[1]