请教哪位大神,前置词con和en都有表示“用……方式”
请教哪位大神,前置词con和en都有表示“用……方式”的意思,在实际使用中如何区别呢?con 例句Le contestó con una sonrisa.意思是他用一个微笑回答他。
en 例句hablar en voz alta 大声说话。
这两个词在表达“用……方式”时能互换使用吗?请教高手!!!!!!谢谢了先!gracias!!!!
我不知道啊 con主要是表示伴随、工具和原因,第一句里的Le contestó con una sonrisa.意思是他用一个微笑(以微笑作为回答的内容,表示工具)回答他,类似的表达还有Los chinos comemos con palillos.
en才是表示方式的hablar en voz alta.大声地说话。而不是以“大声”作为说话的内容 理解介词的用法最好别用记中文的方式去理解, 在这里两个介词的确可以解释为“用.......方式”, 但是,但是,但是,这是为了便于理解所以翻译成这个样子的,为了理解!为了理解!嗯,有点啰嗦啦, 不好意思啦。介词本身是不具有特定含义的,必须和其他词搭配才有含义,所以,只有记记记,不然做题还是会错, 还是会问 不是一个意思吗?怎么不用con,而用en呢? 回答是:不怎么,它就是这么用的
页:
[1]