自写文章 共勉自学未成才的童鞋们
本帖最后由 hikaru_023 于 2013-5-9 22:53 编辑关于自学西语的小建议(适用于初学者,以下完全是个人感受, 非转载,欢迎提出不同见解):
本人属于非科班学西语的童鞋,起初也报班学了0基础的速成西班牙语的初级,中级(大概4个月),学了个含含糊糊的就出国了.
1.到了拉美国家后,听不懂,不会说是自然的.别说我这非科班出身了,估计就是西语专业的学生也得适应适应环境,可想而知,这得多受打击了.在比手划脚1个月后(肢体语言和绘画水平迅速见长),突然发现词汇量确实是差太多,以至于很多常用的词汇,我都不知道,还当作新单词来背,事后才知道,有些单词就是现西第一二册里的单词.如果反过来,先背好单词,生活中再用到,很快就能记住,所以出国前,单词量积累还是挺重要的事.
2.其实当地有些词是很容易上手的,举例说明:一次在和当地人聊天的时候,正值情人节当天,还为了秀我这不咋地的西语,特意学了个词Valentín,结果当地人的说法更简单,就是Día de amor,所以不要想象当地人用词有多么精准或生疏,他们说话其实很简单(当然指生活化用词,不包括专业用语,商业谈判什么的)。
3.单词、课文一定要大声读出来,这样才会有人帮你纠错,我经常犯的错误就是,单词记住了,但在交流的时候,发音不准确,虽然当地人能听懂,但经常闹笑话,不得不佩服他们的理解力确实很棒,因为我的西语说的真的很烂,哈~
4.受挫感太强了,无论你周围的中国同事还是外籍同事,当你听到别人在随意聊天,你却完全跟不上或听不懂的时候,受挫是肯定的。但是也一定要坚持听,听不懂也要继续听,当坚持一段时间后,你会适应当地语速,反过来再听咱们的听力教程,就会很受鼓舞。
5.记单词和动词变位的时候,大忌讳就是记个含含糊糊,总是觉得每天接触信息量这么大,没必要那么精准,差不多就成了,这种想法万万要不得。到时候时态一多,陈述、完成、虚拟,一般现在、过去未完成、简单过去、将来…….就全乱套了,说实话,我现在还是思绪混乱的很。
以上是我在学习过程中,一点小想法,非转载。因为在论坛上经常看大家谈论专四、专八考级啊,dele B1 C1的、对于我这种非科班的人来说,有点望尘莫及,写此文章,共勉自学未成才的同志们。 谢谢,学习了 语法不是不重要,是很重要的!
特别是如果有能力的话,最好还是把语法学好,最起码是能理解了.
这样,无论是对生活上的对话还是准备考试,都是起到推波助澜的作用. 其实科班出身的对于这种国外生活,也要适应一段时间的。而且在国外用的词和书本上学的东西,还是稍微有些出入的。 慢慢来 我是没学就出来了,然后就是想说什么就学什么,即使有翻译也先自己看一遍要接触的单词,然后认真听,我感觉我现在的听力很好,说还是不行,我动词变位很不注意,不过他们都可以听懂啦。现在我也是没有翻译时能带他们出去混的一个。 慢慢来哈同在修炼中:lol 好强大啊~自学成才~! 自我修炼中…与楼主共勉! ゅ以为是ゅゅ 发表于 2013-5-10 19:59 static/image/common/back.gif
我是没学就出来了,然后就是想说什么就学什么,即使有翻译也先自己看一遍要接触的单词,然后认真听,我感觉 ...
要达到这水平 “现在我也是没有翻译时能带他们出去混的一个。”
要在国外混多长时间?