lunaxiaoxiao 发表于 2018-1-23 14:12:33

西班牙语外贸商务信件优秀参考模版

Muy Señor mío
Nos complace acusar recibo de su solicitud fechada del 9 de octubre pasado y estamos interesados en establecer relaciónes comerciales con Uds. Nos dedicamos a la producción y la exportación de lavadoras automáticas por más de veinte años.Por la presente le enviamos nuestros catálogos con precios recién ajustados. Solemos desparchar mercancías dos meses después de recibir su orden de pedido. Nuestra forma de pago es la carta de crédito pagaders a la visita.

我方非常高兴地确认已收到贵司十月九日的讯盘信.我们非常有兴趣与您建立贸易关系.我们专业生产及出口自动洗衣机已经有20多年.在此寄上我们我们的产品目录,带有最新调整的价格.通常自收到你方定单后两个月交货.我们的支付方式是见票即付信用证.

【相关知识点】
Nos complace acusar (我们很高兴地确认...)这个句型可以记住常用哦
Les saludamos atentamente.(等于Best Regards,注意由于是第一人称动词.结尾处有句号)
catálogos产品目录
orden de pedido产品订单

lunaxiaoxiao 发表于 2018-1-23 14:13:53




Estimados Señores:

Con referencia a su atenta del 29 mel mes pasado,nos complacemos en enviarle las muestras y los precios de nuestro variado surtido de casimires CIF Valparaíso.

参见你方上月29号来函,我们非常高兴地为您寄上我方各类开司米样品及CIF瓦尔帕莱索(在智利)港口价.



La calidad y bajos precios de nuestros géneros contituyen la mejor opurtunidad de compras que brinda nuestra compañia a todos los clientes que tenemos en Europa y Asia.

我们的产品质优价廉,为我们欧洲和亚洲的所有客户提供了非常好的采购机会.



Con respecto a la clase de casimir que Ud. elija, sólo aguardamos que nos indique la calidad,color y cantidad que desea.

关于你方选择的开司米的等级问题.我们只能等到您提供您希望的质量要求,颜色和数量才能回答.


【相关知识点】

Con respecto a 关于  Con referencia a  参考,参见

Atento a su amable pedido,saluda cordialmente a Ud.敬候定单,顺致敬礼.    

Atento a(恭敬地.有礼貌地)这种句型可根据实际情况翻译成类似的中文.

Anexos: lista de precios/muestras   附价格表及样品

lunaxiaoxiao 发表于 2018-1-23 14:15:20

La parte de cierro o complementos constituye el final de la carta y estáformado por la despedida, la firma, las iniciales de identificación, los anexos o adjuntos y la posdata.

结尾或补充部分组成信尾部分.由告别语,公司名,签名,附件,附言组成


La despedida se redacta con las fórmulas siguientes:

(告别语有以下规则)


1)Si la frase de despedida no tiene verbo, termina con una coma.

(如果告别语没有动词,结尾用逗号)

范例:  
Atentamente,Cordialmente, Atentos saludos,


2)Si el verbo está en primera persona, la frase termina con un punto.

(如果动词是第一人称,告别语以句号结尾)


范例:  

Les saludamos muy atentamente.

          Me despido cordialmente.





3) Si el verbo está en tercera persona, no se pone nada al final.

(如果动词是第三人称,结尾什么也不要放)


范例: 

Les saluda muy atentament

      Queda atentamente a su disposición


4)La frase de despedida puede ir unida a la conclusión

(告别语可以与结论一起用)


范例:Quedamos a su disposición y aprovechamors la oportunidad para saludarles muy atentamente.

lunaxiaoxiao 发表于 2018-1-23 14:16:01

Muy distinguido señor

Le agradecemos su solicitud del 2 del mes pasado y lamentamos tener que informarle que debido a motivos técnicos de mercado hemos suspendido la fabricanción de los productos que nos pidió Ud. En su carta ye por lo tanto no podemmos hacerle ninguna oferta.

感谢你方上月2号的讯盘.我们非常抱歉地通知您由于市场及技术原因,我们已经停止生产你们需要的产品.因此我们无法为您提供报价.


【相关知识点】

Le saluda muy atentamente(注意这里.想下我们前面有关这类祝福语,如果是有第三人称动词,结尾处没有任何标点符号)

Hacer a alguien la oferta 向某人提出报价
页: [1]
查看完整版本: 西班牙语外贸商务信件优秀参考模版