西语语法丨“自负被动”的特征总结
在西班牙语中,被动有两种表达方式,一种是比较常见的普通被动(Pasiva Perifrástica),由ser+动词的过去分词构成;另一种是自负被动(Pasiva Refleja),由se+动词三单或三复变位构成。普通被动比较简单,今天主要来总结一下自负被动句的几个比较常见的特征。第一点:由动词与se构成。这点和无人称句有点相似,很容易混淆,并且你很难通过分析se的语法功能来进行辨别。(点击此处复习无人称句)在自负被动句中,se是自负被动的一个符号。
第二点:自负被动往往只用于第三人称的单数和复数。在自负被动中,往往不会出现第一人称和第二人称,通常只有第三人称。根据受事主语对应名词的单复数,由se+动词三单或se+动词三复构成。例如:Se vende casa de campo. Se venden casas de campo.
第三点:只有及物动词(Verbos Transitivos)可以构成自复被动。这点和普通被动一样,只有那些可以携带直接宾语(Complemento Directo)的动词,也就是及物动词,才可以构成自负被动。不及物动词(Verbos Intransitivos)由于无法携带直接宾语,无法构成被动,无论是普通被动还是自负被动都不行。
第四点:自负被动句的主语是对应主动句中的直接宾语。这点与普通被动也相通,可以联系第三点来理解。我们来看三个例句:Pedro regala caramelos a los niños. (Activa)Los caramelos les son regalados a los niños. (Pasiva Perifrástica)Se regalan caramelos a los niños. (Pasiva Refleja)第一句是主动句,其直接宾语是caramelos,在第二句和第三句的被动形式中,变成了主语,并且其动词也是根据这个主语的单复数来进行变位。
第五点:自负被动句的主语往往是物或者不确定的人。大多数情况下,自负被动的主语都是物,有时候也可以是人,这个时候你可以理解为是物化的人,因此一般都是不确定的人。例如:Se alquilan pisos.Se busca traductor de chino. 注意第二句中se busca后面不要加al,这样会变成无人称句,这里traductor de chino是主语,并且不是确定的某一个中文翻译,而是泛指的、不确定的。
第六点:自负被动句往往不指明动词的施事者。这个特点不仅和普通被动句相通,也和se构成的无人称句相通,都没有指明动词的实施者。但要注意,自负被动的是有主语的,无人称句是没有主语的。
另外,有时候为了方便理解,对应主动句中的主语会以施动补语(Complemento Agente)出现在被动句中,用por或者por parte de来引导,例如:Se eligen representantes por los ciudadanos.Se eligen representantes por parte de los ciudadanos.
总的来说,大概就是这几个特征。个人观点,欢迎大家补充或纠正。
本帖最后由 liroy 于 2019-10-17 00:30 编辑
1. 自“复”被动,不是自负。
2. 以下两句话缺少冠词
Se alquilan los pisos.Se busca un traductor de chino.
感谢分享~做成了PDF大家好下载~
wgwwn 发表于 2018-5-29 19:41
感谢分享~做成了PDF大家好下载~
你好棒! muy bien ,gracias 贼有用的
页:
[1]