求问“粉丝经济”翻译成西班牙语怎么说比较地道?
RT 目前想的是 la economía del ventilador 不知道是否正确本帖最后由 Weisz 于 2019-5-20 18:44 编辑
你用的那个ventilador是风扇的意思。
你可以改成fans 或者是seguidores
此处附上粉丝经济的相关西语分析:
http://economia-empresa.blogs.uoc.edu/marqueting/fenomeno-fan/ 学到一招
seguidores fanaticos
页:
[1]