阅读:Periódico ABC评中国高考
本帖最后由 subtleyeah 于 2019-6-10 12:51 编辑China: una prueba única para millones de alumnos中国:一场针对成百上千万学生的考试
En China los alumnos se someten al «gaokao», que es considerado el examen de acceso a la universidad más duro del mundo. En España, solo hay 300.000 alumnos y no hay prueba única, en China son millones y sí la hay.
在中国,学生们都要参加高考,这场考试被视为世界上进入大学的最难考试。在西班牙,只有三十万学生,并且不用参加该类考试,而在中国,是成百上千万的学生都要参加。
La importancia de esta Selectividad china es tal que las fuerzas especiales de seguridad transportan los exámenes al ser considerados secreto de Estado. Además, desde 2016, copiar en la prueba es un crimen que está incluido en el Código Penal y es condenado con hasta siete años de prisión, ante la existencia de mafias que intentan vender artefactos a los estudiantes para que hagan trampas. En un país tan masificado como China, la importancia de este examen es muy grande, porque marca la vida de los estudiantes, presionados por padres obsesionados con que sus hijos estudien una carrera que les ayude a encontrar un buen trabajo.
这场中国选拔考试具有极大的重要性,被视为国家机密,甚至要用维护安全的特种部队运输试卷。此外,自2016年起,在考试中作弊是一项被列入刑法的犯罪行为,对于那些试图向学生售卖装置、让学生们作弊的黑手党们,会被判处长达七年监禁。在一个像中国一样人口密集的国家,这场考试的重要性尤为巨大,因为决定了学生们的生活,学生们被魔怔的父母们施压着,他们希望自己的孩子能读一个帮助他找到一份好工作的专业。
注:仅为参考译文。如对西班牙考试感兴趣的朋友可以点击链接处,了解更多细节。
文章节选于:https://www.abc.es/sociedad/abci ... 070339_noticia.html
图片来源于网络
页:
[1]