【原版小说入门阅读】哈利波特 第一期(1)
本帖最后由 subtleyeah 于 2019-6-10 22:24 编辑Harry Potter yla piedra filosofal 哈利波特与魔法石
Prólogo(前言):
Harry Potter se ha quedado huérfano y vive en casa de sus abominables (讨厌的) tíos y del insoportable (无法忍受的,讨厌的) primo Dudley. Harry se siente muy triste y solo, hasta que un buen día recibe una carta que cambiará su vida para siempre. En ella le comunican que ha sido aceptado como alumno en el colegio interno Hogwarts de magia y hechicería (魔法,法术). A partir de ese momento, la suerte de Harry da un vuelco (心里一震) espectacular. En esa escuela tan especial aprenderá encantamientos (施魔法), trucos fabulosos y tácticas de defensa contra las malas artes. Se convertirá en el campeón escolar de quidditch (魁地奇), especie de fútbol aéreo que se juega montado sobre escobas (扫帚), y se hará un puñado (一群) de buenos amigos... aunque también algunos temibles enemigos. Pero sobre todo, conocerá los secretos que le permitirán cumplir con su destino. Pues, aunque no lo parezca a primera vista, Harry no es un chico común y corriente (平凡的). ¡Es un mago!
PARTE 1 El niño que vivió 大难不死的男孩
El señor y la señora Dursley (德思礼), que vivían en el número 4 de Privet Drive (女贞路), estaban orgullosos de decir que eran muy normales, afortunadamente (幸运地). Eran las últimas personas que se esperaría encontrar relacionadas con algo extraño o misterioso (神秘的), porque no estaban para tales tonterías.
El señor Dursley era el director de una empresa llamada Grunnings (格朗宁), que fabricaba taladros (钻机). Era un hombre corpulento y rollizo (高大魁梧), casi sin cuello, aunque con un bigote (胡子) inmenso. La señora Dursley era delgada, rubia y tenía un cuello casi el doble de largo de lo habitual, lo que le resultaba muy útil, ya que pasaba la mayor parte del tiempo estirándolo (伸长脖子) por encima de la valla de los jardines para espiar a sus vecinos. Los Dursley tenían un hijo pequeño llamado Dudley, y para ellos no había un niño mejor que él.
Los Dursley tenían todo lo que querían, pero también tenían un secreto, y su mayor temor era que lo descubriesen: no habrían soportado (承受) que se supiera lo de los Potter.
La señora Potter era hermana de la señora Dursley, pero no se veían desde hacía años; tanto era así que la señora Dursley fingía (假装) que no tenía hermana, porque su hermana y su marido, un completo inútil (一无是处), eran lo más opuesto a los Dursley que se pudiera imaginar. Los Dursley se estremecían (胆战心惊) al pensar qué dirían los vecinos si los Potter apareciesen por la acera (人行道). Sabían que los Potter también tenían un hijo pequeño, pero nunca lo habían visto. El niño era otra buena razón para mantener alejados a los Potter: no querían que Dudley se juntara con un niño como aquél.
Nuestra historia comienza cuando el señor y la señora Dursley se despertaron un martes, con un cielo cubierto de nubes grises que amenazaban tormenta (暴风雨). Pero nada había en aquel nublado cielo que sugiriera los acontecimientos (事情) extraños y misteriosos que poco después tendrían lugar en toda la región. El señor Dursley canturreaba (哼着小曲) mientras se ponía su corbata más sosa (最不喜欢的) para ir al trabajo, y la señora Dursley parloteaba (絮絮叨叨) alegremente mientras instalaba (塞) al ruidoso Dudley en la silla alta.
Ninguno vio la gran lechuza (猫头鹰) parda que pasaba volando por la ventana.
A las ocho y media, el señor Dursley cogió su maletín (公文包), besó a la señora Dursley en la mejilla y trató de despedirse (道别) de Dudley con un beso, aunque no pudo, ya que el niño tenía un berrinche (发火) y estaba arrojando los cereales contra las paredes. «Tunante (臭小子)», dijo entre dientes el señor Dursley mientras salía de la casa. Se metió en su coche y se alejó del número 4.
Al llegar a la esquina percibió el primer indicio (信号) de que sucedía algo raro: un gato estaba mirando un plano de la ciudad. Durante un segundo, el señor Dursley no se dio cuenta de lo que había visto, pero luego volvió la cabeza para mirar otra vez. Sí había un gato atigrado (虎纹的) en la esquina de Privet Drive, pero no vio ningún plano. ¿En qué había estado pensando? Debía de haber sido una ilusión (错觉) óptica. El señor Dursley parpadeó (眨了眨眼) y contempló (凝视) al gato. Éste le devolvió la mirada. Mientras el señor Dursley daba la vuelta a la esquina y subía por la calle, observó al gato por el espejo retrovisor (后视镜): en aquel momento el felino (猫) estaba leyendo el rótulo (标牌) que decía «Privet Drive» (no podía ser, los gatos no saben leer los rótulos ni los planos地图). El señor Dursley meneó la cabeza (晃了晃头) y alejó al gato de sus pensamientos. Mientras iba a la ciudad en coche no pensó más que en los pedidos (订单) de taladros que esperaba conseguir aquel día.
Pero en las afueras ocurrió algo que apartó los taladros (钻机) de su mente. Mientras esperaba en el habitual embotellamiento (拥堵的车流) matutino, no pudo dejar de advertir una gran cantidad de gente vestida de forma extraña. Individuos con capa (斗篷). El señor Dursley no soportaba ( 看不惯) a la gente que llevaba ropa ridícula (荒谬的,怪模怪样的). ¡Ah, los conjuntos que llevaban los jóvenes! Supuso que debía de ser una moda nueva. Tamborileó (敲击) con los dedos sobre el volante (方向盘) y su mirada se posó en unos extraños que estaban cerca de él. Cuchicheaban (交头接耳) entre sí, muy excitados (兴致勃勃). El señor Dursley se enfureció (生气) al darse cuenta de que dos de los desconocidos (陌生人) no eran jóvenes. Vamos, uno era incluso mayor que él, ¡y vestía una capa verde esmeralda (翡翠绿的)! ¡Qué valor! Pero entonces se le ocurrió que debía de ser alguna tontería publicitaria; era evidente que aquella gente hacía una colecta (募捐) para algo. Sí, tenía que ser eso. El tráfico avanzó y, unos minutos más tarde, el señor Dursley llegó al aparcamiento (停车场) de Grunnings, pensando nuevamente en los taladros.
El señor Dursley siempre se sentaba de espaldas a la ventana, en su oficina del noveno piso. Si no lo hubiera hecho así, aquella mañana le habría costado concentrarse en los taladros. No vio las lechuzas (猫头鹰) que volaban en pleno día, aunque en la calle sí que las veían y las señalaban con la boca abierta, mientras las aves desfilaban (掠过) una tras otra. La mayoría de aquellas personas no había visto una lechuza ni siquiera de noche. Sin embargo, el señor Dursley tuvo una mañana perfectamente normal, sin lechuzas. Gritó a cinco personas. Hizo llamadas telefónicas importantes y volvió a gritar. Estuvo de muy buen humor hasta la hora de la comida, cuando decidió estirar (舒展) las piernas y dirigirse a la panadería (面包房) que estaba en la acera de enfrente.
Había olvidado a la gente con capa hasta que pasó cerca de un grupo que estaba al lado de la panadería. Al pasar los miró enfadado. No sabía por qué, pero le ponían nervioso. Aquel grupo también susurraba (窃窃私语) con agitación y no llevaba ni una hucha (募捐箱). Cuando regresaba con un donut (甜甜圈) gigante en una bolsa de papel, alcanzó a oír unas pocas palabras de su conversación.
—Los Potter, eso es, eso es lo que he oído...
—Sí, su hijo, Harry...
El señor Dursley se quedó petrificado(惊呆了的). El temor lo invadió. Se volvió hacia los que murmuraban(嘟囔着), como si quisiera decirles algo, pero se contuvo.
Se apresuró (急忙) a cruzar la calle y echó a correr hasta su oficina. Dijo a gritos a su secretaria que no quería que le molestaran, cogió el teléfono y, cuando casi había terminado de marcar los números de su casa, cambió de idea. Dejó el aparato y se atusó (梳理) los bigotes mientras pensaba... No, se estaba comportando como un estúpido. Potter no era un apellido tan especial. Estaba seguro de que había muchísimas personas que se llamaban Potter y que tenían un hijo llamado Harry. Y pensándolo mejor, ni siquiera estaba seguro de que su sobrino se llamara Harry. Nunca había visto al niño. Podría llamarse Harvey. O Harold. No tenía sentido preocupar a la señora Dursley, siempre se trastornaba (心烦意乱) mucho ante cualquier mención de su hermana. Y no podía reprochárselo(指责). ¡Si él hubiera tenido una hermana así...! Pero de todos modos, aquella gente de la capa...
此帖内容为PDF版:P1-P3
后一部分内容请点此链接:https://www.xiyuximi.com/forum.p ... =1&extra=#pid271039
注:此帖仅为学习交流,不作他用
谢谢分享 谢谢楼主分享 谢谢楼主 感谢分享!
页:
[1]