挪威一小岛想要废除时间概念
Una isla noruega quiere abolir(废除) el concepto(概念) del tiempoMientras los cambios de horario de inverno a verano son asunto de debate en muchos países, la población de la pequeña isla noruega de Sommarøy ha ido un paso más allá: piden ser una 'time-free zone' o zona libre de horario.
El tiempo. Una de las muchas dimensiones que existen en el universo(宇宙). Hemos estructurado nuestras vidas y nuestras sociedades en torno a esta periodicidad(周期性). Dividimos nuestros días en horas, minutos y segundos y construimos rutinas(惯例) alrededor de estos horarios. Pero un pueblo en Noruega, Sommarøy, ha decidido poner fin al tiempo y a principios de junio han enviado una petición a las autoridades(当局) para abolir este concepto.
[*]noruego,ga挪威的Noruega 挪威
[*]horario de verano夏令时 (另,在欧盟委员会主席容克的建议下,欧盟决定在2019年废除冬/夏令时转换的制度)
[*]en torno a 关于
[*]poner fin a 终止
Las condiciones geográficas de esta localidad son excepcionales(特殊的) y han llevado a sus habitantes a solicitar esta medida drástica: en verano el sol sale por 70 días consecutivos(连续的), sin anochecer, y en invierno no amanece por tres meses, tiempo durante el cual viven en completa oscuridad. Esta condición es un síntoma(征候)de los países bajos como Islandia(冰岛), Finlandia(芬兰) o Suecia(瑞典), donde el concepto del tiempo no es congruente(一致的) con las condiciones exteriores.
[*]medida drástica激烈措施 tomar medidas采取措施
[*]los países bajos低地国家 (此处应有错误,低地国家是对欧洲西北沿海地区的称呼,广义包括荷兰、比利时、卢森堡,以及法国北部与德国西部;狭义上则仅指荷兰、比利时、卢森堡三国)大写的los Países Bajos指的是荷兰。
El autor intelectual de esta idea es Kjell Ove Hveding uno de los habitantes de Sommarøy. Desde el principio, su propuesta ha acaparado(吸引) la prensa nacional y más recientemente la prensa internacional. Además del revuelo(骚动,反响) mediático(新闻媒体的) que ha recibido, esta iniciativa(倡议) ha tomado forma y hace unas semanas Hveding se reunió con un miembro local del parlamento(议会) para trasladarle(转述) su petición.
Según explica Hveding el objetivo de crear un horario flexible(灵活的) también ayudará a reducir el estrés(压力): "En muchos casos el tiempo puede estar relacionado con la sensación de estar atrapado y aquí el reloj juega un papel(角色)". "Al ser una zona libre de tiempo, todos podrán vivir sus vidas al máximo", ha aclarado. Hveding detalla(详述) que en su localidad, el tiempo no es una medida auténtica(真实的) del tiempo: "Aquí, en medio de la noche, a las 2.00, puedes ver a los niños jugando fútbol, a las personas pintando su casa o cortando el césped(草坪) y a los adolescentes nadando. Siempre hay luz de día en verano y actuamos conforme a ello".
Hveding propone que tanto los horarios de trabajo como los escolares sean flexibles pero no explica cómo, bajo estas normas, la localidad podría mantener un sistema funcional para sus 321 residentes. Tampoco ha brindado(提供) soluciones a los problemas de logística(物流) que podría suponer en el transporte, los vuelos, la apertura de las tiendas y la atención médica, entre muchas otras cuestiones.
[*]apertura 开始,开幕 Reforma y apertura改革开放
Por su parte, el factor salud no ha sido contemplado(考虑) en la formulación de esta iniciativa. De acuerdo con una publicación de la revista Gizzmodo, la profesora de ciencias animales y especialista en ritmos circadianos(日夜规律的) Hanne Hoffman asegura que el horario es un componente trascendental(重要的) para el bienestar físico y mental del ser humano. "Nuestros cuerpos se han adaptado a este ciclo de 24 horas generado por la rotación(自传) de la Tierra. No podemos ir en contra de la evolución(进化) y eso es lo que están haciendo en esos lugares", ha detallado y explica que por eso los seres humanos no se han desarrollado en el Ártico(北极的): "Va en contra de lo que estamos programados para hacer".
[*]注意:大写的Tierra是地球的含义
[*]seres humanos 人类
[*]北极 Polo Norte 南极 Polo Sur 南极的 antártico
De acuerdo con la profesora las personas que viven en estos lugares deben hace una serie de ajustes(调整) para mantener un horario. Una de éstas sería evitar que la luz entre a sus hogares durante la noche. De lo contrario, argumenta que se interrumpen(中断) las hormonas(激素,荷尔蒙) y los procesos metabólicos(新陈代谢) que responden a la luz y al tiempo, como la digestión y la temperatura corporal.
De momento, varios habitantes de la localidad han mostrado su apoyo a esta iniciativa. Incluso han colgado sus relojes en un puente a la entrada de la isla como un gesto simbólico(标志性的) para expresar que en Sommarøy no existe la noción(概念) tiempo.
文本来源:el mundo
好,非常好,感谢分享!
页:
[1]