介词de和desde的区别
El uso de las preposiciones ‘de’ y ‘desde’ en el idioma español1. De y desde Junto con las preposiciones A y HASTA respectivamente, definen un espacio o un tiempo bien definido, a partir de dos puntos de referencia (重点为:注意搭配使用)
Decimos:
Ayer cogí el metro desde Sol hasta Chamartín.
Voy caminando de mi casa a la tuya.
Desde mayo hasta septiembre viviré en Madrid.
Trabajo de lunes a viernes.
No decimos:
Ayer cogí el metro desde Sol a Chamartín.
Voy caminando desde mi casa a la tuya.
Desde mayo a septiembre viviré en Madrid.
Trabajo desde lunes a viernes.
2. La preposición desde se usa para marcar un punto inicial en el tiempo, dejando implícita la otra parte de la oración
Decimos:
Te he estado esperando desde las 9. (hasta ahora)
Vivo en París desde septiembre. (hasta ahora)
No decimos:
Te he estado esperando de las 9.
Vivo en París de septiembre.
Lo mismo pasa en oraciones de lugar, en las que desde marca un origen espacial, dejando implícita la otra parte de la oración
Decimos:
Ha llegado en avión desde Roma (hasta aquí)
Desde Toledo (hasta aquí) son 50 km.
No decimos:
Ha llegado en avión de Roma.
De Toledo son 50 km.
3. La preposición de se usa para indicar un punto de origen combinada con el verbo venir
Decimos:
Vengo de la universidad.
¿De dónde viene Juan? Viene del gimnasio.
No decimos:
Vengo desde la universidad.
¿Desde dónde viene Juan? Viene desde el gimnasio.
文章来源:Laura Vacca/Practica Español Máster en Lengua Española
页:
[1]