西语语法丨el mismo agua还是la misma agua?
el mismo agua 和 la misma agua,到底哪个是正确的?这个问题看似简单,但其实能问倒一大片,属于送命题。
今天我们来仔细探讨一下这个容易被忽略的知识点。
首先,我们需要明确的是,agua 这个词,是阴性名词,它复杂就复杂在,它是以重读的元音字母 a 开头的,因此在使用定冠词时需要特别注意。
然后,对于这个问题,最核心的语法点是:
以重读元音字母 a(包括重读的 ha)开头的阴性名词单数(为方便阅读,下文将此类阴性名词称为 F),与其连用的定冠词要用 el, 而不是 la。主要是为了避免重复读 a 这个音。
这个底层逻辑相信大家都知道。例如:
el agua √el águila √el hacha √la agua ×la águila ×la hacha ×
那么,该规则在以下几种情况中,是否依然适用呢?
一、当定冠词(如 el, la, los, las)和 F 之间夹了一个形容词的时候: 定冠词+形容词+F
形容词永远和名词的性数保持一致,而定冠词由于没有直接和 F 相连,依旧将由名词的性来决定,阴性名词依然用 la。例如:
la misma agua √la majestuosa águila √la pesada hacha √el mismo agua ×el majestuoso águila ×el pesado hacha ×
二、当形容词出现在 F 后面的时候: 定冠词+F+形容词
同样,形容词永远和名词在性数上保持一致,而由于此时定冠词又和 F 相连了,这个定冠词又要从 la 改变为 el。例如:
el agua blanca √el águila majestuosa √el hacha pesada √la agua blanca ×la águila majestuosa ×la hacha pesada ×
由此可见,定冠词如果和 F 相邻则用 el,不相邻则保持用 la 。
三、当不定冠词和不定形容词 (如 un, una, algún, alguna 等)出现在 F 前面: 不定冠词/不定形容词+F
通常情况下,也会把 una, alguna, ninguna 变成 un, algún, ningún。例如:
un área √un águila √un hacha √algún alma √ningún alma √
但是,如果不定冠词和不定形容词与 F 保持性的一致也是正确的,只是用得比较少:
una área √una águila √una hacha √alguna alma √ninguna alma √
四、当指示形容词(如 este, esta, aquel, aquella 等)和 F 相连的时候: 指示形容词+F
指示形容词也是形容词的一种,因此它也同样永远和名词的性数保持一致,例如:
esta águila √aquella arma √este águila ×aquel arma ×
总结:
1、定冠词如果和 F 相邻则用 el,不相邻则依旧用 la ;
2、形容词(包括指示形容词)永远和名词的性数保持一致;
3、不定冠词和不定形容词遇到 F 这类词可变可不变。
西语这语法就很乱,,你说为了避免混淆吧,又只有这几个词是用el。
其它 abogada, habitación 这些还是用la,,,,真有毛病
页:
[1]