violetalovex7 发表于 2014-9-4 19:16:35

翻译求助~小三怎么地道翻译

本帖最后由 sinyarm 于 2014-9-4 19:42 编辑

第三者,小三怎么翻译成西语?

第L街的咖啡 发表于 2014-9-4 22:24:33

刚问了当地人,这个也可以用moza(mozo)来形容,语气更强一点就是zorra

violetalovex7 发表于 2014-9-4 19:20:39

第三者,小三怎么翻译成西语?

第三者,小三怎么翻译成西语?求地道翻译~~谢谢。。。{:soso_e113:}{:soso_e113:}

sinyarm 发表于 2014-9-4 19:41:50

la otra ,la otra mujer 应该挺地道的
觉得querida,amante ‘优雅隐晦’一些。

sinyarm 发表于 2014-9-4 19:44:46

看下这个帖子 ‘中国特色词语的西班牙语翻译’ http://www.xiyuximi.com/thread-2986-1-1.html‘按’有翻译评论

第L街的咖啡 发表于 2014-9-4 22:14:52

我觉得也是amante

violetalovex7 发表于 2014-9-5 08:47:49

sinyarm 发表于 2014-9-4 19:41
la otra ,la otra mujer 应该挺地道的
觉得querida,amante ‘优雅隐晦’一些。

第三者只说女人吗?

violetalovex7 发表于 2014-9-5 08:48:19

sinyarm 发表于 2014-9-4 19:44
看下这个帖子 ‘中国特色词语的西班牙语翻译’ http://www.xiyuximi.com/thread-2986-1-1.html‘按’有翻 ...

:lol谢谢

violetalovex7 发表于 2014-9-5 08:55:04

第L街的咖啡 发表于 2014-9-4 22:14
我觉得也是amante

其实我想翻译的是这样一句话:爱情里不被爱的那个人才是第三者。所以意思不太一样~哈哈,我之前问的不太准确。。:loveliness:

margarita2014 发表于 2014-9-5 10:14:10

amante吧。情人嘛
页: [1] 2
查看完整版本: 翻译求助~小三怎么地道翻译