esfan 发表于 2015-1-4 10:11:20

为什么“烤鸭”的西班牙语表述是pato laqueado

为什么“烤鸭”的西班牙语表述是pato laqueado?

“烤鸭”的西班牙语表述方式有二:pato asado和pato laqueado。
前者比较好理解,asado是“烤制”的意思,如asar un pato(烤一只鸭子);
但是后者却比较费解,laqueado是“上漆、涂漆”之意,相当于英语里的lacquered和varnished。


esfan 发表于 2015-1-4 10:17:13

根据DRAE(Diccionario de la lengua española)的解释,laquear一词源自laca(虫脂,漆,清漆)。
laquear一词的释义:参见lacar——Cubrir o barnizar con laca.(用漆脂遮盖或上漆)

davidpan 发表于 2015-1-4 14:43:37

gracias para compartir
页: [1]
查看完整版本: 为什么“烤鸭”的西班牙语表述是pato laqueado