esfan 发表于 2015-6-18 21:32:05

有关《西游记》的西班牙语表达

本帖最后由 esfan 于 2015-6-18 21:37 编辑

有关《西游记》的西班牙语表达
暑假将至,似乎又要播《西游记》了?可是有关《西游记》的一些词汇用西班牙该怎么说?Viaje al Oeste o Peregrinación al Oeste (《西游记》) es una de las cuatro obras clásicas grandiosas de la literatura china (中国四大名著) — Las demás son: El sueño del pabellón rojo, A la orilla del agua, Romance de los tres reinos。Viaje al Oeste es una obra china acerca del monje Xuanzang donde el protagonista hace amistad con tres inmortales, un mono llamado Sun Wukong , un duendecillo de agua llamado Sha Seng y un cerdo llamado Zhu Bajie , todos juntos viajan a la India para recuperar los sutras sagrados.

西班牙语/ 汉语英语
Viaje al Oeste; Peregrinación al OesteViaje al Oeste, Las aventuras del Rey Mono 《西游记》Journey to the West; The Journey to the West; Adventures of the Monkey God; Monkey: A Folk Novel of China; The Adventures of Monkey
las cuatro obras clásicas grandiosas de la literatura china    四大名著Four Great Classical Novels of Chinese literature
monje budista    和尚Buddhist monk
bodhisattva   菩萨bodhisattva
Tathāgata o Tathagata    如来Tathāgata
el Rey Mono   美猴王the Monkey King
setenta y dos metamorfosises   七十二变seventy-two metamorphoses
el palacio del paraíso天宫heavenly palace
ir en peregrinación para Escrituras Budistas    取经go on a pilgrimage for Buddhist scriptures
rendirse; someterse    降服yield; surrender
monstruo    妖怪monster
monstruos y demonios    妖魔鬼怪demons and ghosts
conjuro   咒语incantation
brujería   法术magic arts
seducer   勾引seduce
capturer   掳走capture
una ráfaga de viento impetuoso      一阵狂风a gust of wind
desastre   灾难disaster
liberador; libertador    救星liberator; emancipator; saviour; deliverer
fatalidad inexorable   劫数inexorable doom; predestined fate
No hay ningún escape de suerte.      劫数难逃There is no escape from fate.
Si estás predestinado ya estás destinado.    在劫难逃If you’re doomed, there’s no escape.
convertir lo maligno en lo benigno      逢凶化吉turn calamities into blessings; turn ill luck into good




红豆粥 发表于 2015-6-20 09:43:49

谢谢分享~
页: [1]
查看完整版本: 有关《西游记》的西班牙语表达