马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
在初学西班牙语的时候,我们可能都听老师说过: “‘人’做直接宾语的时候,前边要有介词 a” 当然,由于和英语差别比较大,所以一开始我们总是忘记——汉语、英语啥的都没这个要求~ 后来随着慢慢熟悉,又把这句话奉为圭臬,见到人作宾语先放个a再说……
只不过遇到下边这种句子的时候,好不容易建立的语法自信就又崩了o(╯□╰)o
1a. Vi el perro en el parque. 1b. Vi al perro en el parque. 2a. Vi un hombre en el parque.
2b. Vi a un hombre en el parque. 先说结论——以上四句话都是正确的。
为什么会这样呢?我们接下来详细说一下直接宾语前边的a到底怎么回事~
首先说,直接宾语前边有一个介词,这种现象不是西班牙语独有的,很多语言中都存在着这种现象,主要是为了区分和标记不同类型的宾语。 有些语言的要求比较少,比如考虑宾语是不是有生命的(animacidad)就行了,但西班牙语在这里就要多考虑一些因素,比如直接宾语是否定指(definitud)
我们从必须用a,用不用都行和不能用a三个方面来进行分析:
1.1. 必须要用的
a) 特指的人或动物前边: a1. Vi a Pedro en el cine. a2. Dejé a Pluto en la perrera. (Pluto是狗的名字)
b) 定指的或听话人已知、熟知的代表人的集合名词前: b1. Dispersaron a la multitud. b2. Echaron a la gente del parque. 如果非定指的,或不知道的代表人的集合名词前就不需要了: b3. Vi una multitud avanzando hacia el estadio. b4. Necesito gente para acabar el trabajo.
c) 表示人的一般名词(不是你我他或者姓名,而是例如男人、女人、兄弟、儿女、工人、医生等)如果与特定的个体有关,前边也需要a: c1. Vi a los hijos del vecino escalar la tapia. c2. Eligieron a ambos jugadores para la selección brasileña. *这个有点绕,“与特定个体有关”指的是一般名词,例如hijos(孩子们)和jugadores(运动员们),不是泛指的所有人的孩子或者运动员,而是特定的一部分人,所以此时需要加上a,不特定的情况我们会在下文1.2中进行了解。
d) 表示人的一般名词(单复数无所谓、与特定的个体有没有关系都行)作为表达物质或心理上的影响、渴望等含义的动词的直接宾语时,前边需要加a。这类动词例如有 acompañar 陪伴, admirar 仰慕, afectar 使忧虑, alabar赞颂, amar爱慕, empujar推动, engañar欺骗, golpear击打, maltratar虐待, matar杀死, odiar厌恶, perjudicar损害, saludar问候…… c1. Acompañó a una anciana hasta su casa. c2. Admiro a los políticos que saben defender sus opiniones. c3. Engañar a un jefe es imposible.
e) 非定指的表示人的一般名词如果作为一些感官动词(例如mirar、observar或oír等)的直接宾语时,前边要有a: e1. Estaba mirando a una señora cuando sentí que me llamaban. e2. Observé a algunos niños que jugaban al fútbol. e3. Oí a una mujer cantar ópera. *但部分感官动词,例如ver和conocer等,则不一定需要a这一点我们也会在下文1.2中讲解。
f) 重读人称代词mí, ti, sí, él, ella, usted, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, ellos/as前: f1. ¿Dices que me vio a mí en el teatro? f2. No creo que a ustedes los escuchen.
g) 指示代词或物主代词所指为人的时候,前边要有a g1. Vi a ese hablando con tu jefe. g2. A ella no le gusta mi novio y yo no soporto al suyo.
h) 指人的不定代词((alguien, alguno, nadie, ninguno, todos, uno)前需要介词a: h1. Llévate a alguien a la fiesta. h2. No conozco a nadie. h3. Os necesito a todos. *指人的不定代词做动词buscar, encontrar, hallar, necesitar或tener的直接宾语时,介词a有没有都行: h4. Busco (a) alguien que me ayude. h5. No necesito (a) nadie que me acompañe. *指人的不定代词做动词haber的直接宾语时不用a,这个我们在稍后的1.3中进行讲解;
i) 指人的关系代词 quien, el que, la que (包括它们的复数)给从句的动词做直接宾语时,前边要有a:: i1. Ese es el hombre a quien golpearon. i2. Emilia es la chica a la que ama Nacho. 与quien不同的是,先行词是人,且前边没有冠词的时候,给从句动词做直接宾语的关系代词que前边是不能加介词a的: Las personas a(✖) que amamos...
j) 与英语不同的是,指人的疑问代词(quién, cuál)做直接宾语的时候,介词a是要保留在前边的: j1. ¿A quién buscas? j2. ¿A quiénes visteis en la fiesta? j3. ¿A cuál de los dos encontraste llorando?
k) 虽然直接宾语是指无生命的物体,但主语后置的时候(因为音节、韵律等原因),为了避免歧义,会在直接宾语前加a: k1. Venció la dificultad al optimismo. 当然,一般这种情况还是偏向于用主语前置来解决歧义问题: k2. La lectura enriquece la vida.
l) 虽然直接宾语是指无生命的物体,但作为表达位置顺序或等级顺序之类含义的动词,例如preceder, seguir, acompañar, complementar, modificar (在语法中表达作为附加或补充时) o sustituir (表达占据或替代原有某物的位置时): l1. El otoño precede al invierno. l2. La calma sigue a la tempestad. l3. El adjetivo modifica al sustantivo. l4. El aceite sustituye a la mantequilla en esta receta.
m) 虽然直接宾语是指无生命的物体,但作为代表人的集体,例如 colegio, empresa, comité, consejo, institución, comunidad等,同时动词发出的动作其实是作用在该物体所代表的人的时候,需要在直接宾语前加a: m1. Multaron a la empresa por realizar vertidos tóxicos. m2. Convocaron a la comunidad de vecinos para que tomara la decisión definitiva.
|