本帖最后由 sinyarm 于 2014-4-27 19:29 编辑
四、 在下面这组句子中,tomar的含义比前三组句子中的tomar的含义要难想一些(因为我认为一下几组句子中tomar的含义容易被忽略) 1、tomar una fábrica 占领工厂 tomar una plaza 攻克要塞 tomar el poder 夺权 2、 Estoy tomando clases de eapañol 我在上西班牙语课(上课学西班牙语) 3、tomar una casita 租一间小房子 tomar una asistenta 雇佣一名女佣人 4、tomar las entradas 买入场券 5、Tome usted un libro de éstos 您从这些书中挑一本 6、Tomar una cita de un escritor 引用某作家的话 7、De joven tomó el vicio de deber 年轻的时候他就沾染上了酗酒的恶习。 Tomo la costumbres de levantaeme pronto 我养成了早起的习惯 第1组句子中的tomar的含义是“占领、攻克、夺取”,而第2组中tomar的含义这是跟“aprender、estudiar”的含义是一样的,都含“学”之意,但是他们的用法是截然不同的。第3组中第1句中tomar可以跟"alguiler"等同,都含“租用”之意,而第二句则是“雇佣”之意。第5组中的tomar跟“seleccionar”等同,都含“挑选”之意。第6组中tomar的含义是“引用,援引”之意。第7组中的tomar可以与"coger"等同,都有“沾染、养成”之意。从这个组句子中可以看出tomar的确很万能,还和很多动词同义。哈哈,我们一定要特殊记忆哦。 五、请大家再看最后这组句子。我想这个可能是鲜为人知了 1、Tomaré a mi madre 我要我妈妈陪着我 2、Tomó las finanzas 他负责管理财政 3、 Me tomó por mi hermana 他错把我当做我的妹妹 Me van a tomar por tonto 他们会把我当做傻瓜 4、Me tomaron ganas de reír 我忍不住笑了出来 5、tomar forma 成形 tomar un nuevo cariz 面目一新 6、Me gusta tomar su estilo 我喜欢模仿他的风格 7、Tomé el apellido de mi padre 我跟我爸爸姓 Tomó el nombre de Julio 他取名叫胡里奥 8、Una casa tan grande toma demaciado tienpo 要照管那么大的家需要很多时间 如果不写出每句话的意思,我们是否能猜出这组句子中tomar的用法呢?第1组tomar的含义是“邀请(某人)为伴”这与“compañar”是有区别的,compañar是“主语主动陪伴别人”,而tomar则是“让别人陪伴主语”。第2组中tomar的含义是“负责、管理”。第3组的含义是“错认为、误认为;当作”。第4组表示“(情绪等)突然发作”。第5组含“呈现、显现”之意。第6组含“模仿、仿效”之意。第7组含“采用(姓、名)”之意。第8组表示“使花费(时间)”,这与"costar"是等同的。 tomar的含义很多,上述五组只是tomar用法的一部分,我认为把tomar这个词,融词于境一定会很好记的!大家如果有补充的话,可以帮助补充——在评论中写出!谢谢! |