- 注册时间
- 2012-3-17
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 sinyarm 于 2012-8-24 23:35 编辑
今天在微博上看到了一个有些争论性的微博(关于某篇报道文章)。之前已经被各种报纸 装眼球似 的标题弄得头昏脑胀 (环球时报的文章里面提到了普通民众 的看法,也给了自己台阶下,有点卑鄙啊!)( 以前觉得记者很神圣,现在,在写报道的不一定是个 真的记者或者什么)两个标题都不怀好意。 其实说理智看待不太容易,但还是尽量吧。( 媒体报道看着太累,时常真假难辨)
下面内容来自西班牙语杂志Viva官方微博 的微博
日前,环球时报一篇名为《西媒体大肆贬中国移民称遍地中国猪入侵国土》的文章称西班牙一家名为新闻三角洲的报纸刊登了以“中国猪”为主题的报道,历数中国移民的种种“罪行”。我们特地找到这篇名为Los cerdos chinos的西语原文,并提供环球时报的中文报道及链接,供大家参考。http://t.cn/zO3vOWR
其后转发微博增加了评论
西文中确实提及了对西人造成困扰的行为如造假。但最终引起愤怒是因copiar su jamón。中文报道以偏概全、断章取义,极大的煽动民族主义情绪。翻译过程中无可避免的会有信息点流失,可以谅解。但曲解原文,附加某种目的,实不可取。希望大家能利用懂外语的优势,明辨中外报道的差异,避免单方面的误导。
配图
|
|