nadie sabe lo que vale el agua hasta que falta 等到失去时方知珍惜;身在福中不知福 | you never know what you've got till it's gone |
en el peligro se conoce el amigo 患难见真情 | a friend in need is a friend indeed |
en boca cerrada no entran moscas 闭嘴不会说错话 | if you keep your mouth shut, you won’t put your foot in it |
| if you buy cheaply, you pay dearly |
la necesidad hace maestros 需要是发明之母 | necessity is the mother of invention |
al perro que duerme, no lo despiertes 莫惹是非,别惹麻烦,别多事 | |
loro viejo no aprende a hablar 老狗学不会新把戏 | you can’t teach an old dog new tricks |
el que ríe último, ríe mejor 谁笑到最后谁笑得最好 | he who laughs last laughs longest |
peor es el remedio que la enfermedad 解决问题比问题本身还糟糕 | the cure is worse than the cause ? the solution is worse than the problem? the cure is worse than the disease? |
hablando del rey de Roma....... (y él que se asoma) 说曹操,曹操到 | talk of the devil …(and the devil appears) |
el sapo a la sapa tiénela por guapa 情人眼里出西施 | beauty is in the eye of the beholder love is blind |
si quieres ser bien servido, sírvate a ti mismo 如果想使事情完满,那就亲自做 | if you want a thing done well, do it yourself? |
más vale tarde que nunca 亡羊补牢;迟做比不做好 | |
quien no tiene, no teme 无所有,无所惧 | |
| |
no hay tiempo como el presente 现在是再好不过的时机;机不可失 | there's no time like the present |
una puntada a tiempo ahorra ciento 及时处理;一针及时顶九针 | a stitch in time (saves nine) |
más vale prevenir que curar 小心不出大错; 宁可事先谨慎有余,不要事后追悔莫及 | |
no hay que vender la piel del oso (antes de cazarlo) 别高兴得太早 | don’t count your chickens (before they’re hatched) |
a lo hecho pecho 既然敢做,就要敢当 | it’s no use crying over spilt milk |