马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 esfan 于 2012-10-14 10:42 编辑
China celebra 60 años de enseñanza de la filología española 中国庆祝西班牙语教育60周年
La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU, según sus siglas en inglés), el lugar donde se estableció la primera base de enseñanza de español en China, celebró el sexagésimo aniversario de su fundación hoy sábado. 设立中国第一个西班牙语专业的北京外国语大学于2012年10月13日举行西班牙语专业成立60周年庆典。
Desde 1952, y con la finalidad de abrir sus puertas al mundo y construir puentes de intercambio con Iberoamérica especialmente, China ha formado con éxito a talentos especializados en el español que prestan sus servicios en todos los ámbitos de la actividad nacional, contribuyendo así desarrollo de las relaciones con los países de habla hispana. 自1952年以来,为了向世界敞开大门,加强中国同全球各国、特别是西班牙语国家的沟通交往建设桥梁,中国成功培养出了一批西班牙语专业人才,他们为推动中国同西班牙和拉丁美洲各国诸方面关系发展作出了重要贡献。
Rocío Maneiro González, embajadora de Venezuela en China, dijo que las relaciones políticas, económicas y comerciales, y culturales chinas con los países de habla hispana y EEUU han prosperado gracias a la aportación de los talentos chinos especializados en el español. "No hay mejor ni más sólida base de apoyo para el desarrollo de una relación fuerte y duradera entre los pueblos que el conocimiento de la lengua", manifestó. 拉丁美洲驻华使团团长、委内瑞拉驻华大使罗西奥·马内罗·冈萨雷斯在活动致辞中说,中国西班牙语人才在推动中国同伊比利亚美洲以及美国西语人口地区的政治、经贸、文化关系中起到了重要作用。他还表示,“在建立发展民族间有力而长久的了解过程中,没有任何比语言知识更加坚实的基础。” |