找回密码
 立即注册
查看: 1657|回复: 7

[其他] 翻译 急急.......

[复制链接]
发表于 2013-5-17 18:34:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
请教下高人这段文字怎样翻成西语?
“最后预祝本次比赛办出新意、办出特色、办出成效,预祝各位选手赛出水平、赛出风格、赛出风采!”。

非常感谢啊!
发表于 2013-5-17 22:20:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 cjm198982 于 2013-5-17 22:32 编辑

Que el concurso les diere la novedad,la peculiaridad y la nota exitosa al final y que se jugaren bien los aspirantes con sus aptitud,particularidad y espíritu.

评分

参与人数 1爱心 +1 学币 +5 收起 理由
sinyarm + 1 + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-5-19 16:57:12 | 显示全部楼层
Que bien es tu espanol ,cjm198982...!
 楼主| 发表于 2013-5-19 22:44:32 | 显示全部楼层

翻译,又要再麻烦高人一次,很重要!

我谨代表学校对精心策划本次比赛付出辛勤劳动的老师们表示衷心的感谢。
希望各位参赛选手,能以高超的英语素养展现出自己的才华,以出色的演讲技巧展现自己的潜能,以娴熟的临场发挥展现自己的睿智,以得体端庄的举止展现自己的品位。

发表于 2013-5-20 04:37:58 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 cjm198982 于 2013-5-21 09:44 编辑

Permíteme agradecerles con todo respecto a los profesores atareados en orquestar el concurso a nombre de la universidad/el instituto/la academía.
Me gustaría tener un deseo de que los aspirantes tradujeren el talento en buena alfabetización de inglés, de que interpretaren la pujanza en la habilidad de concurso, de que vertieren la sabiduría a la desplegadura deslumbradora y de que trasladaren el gusto a la manera decente y digna.

这里universidad只指综合性大学,但凡校名带了外国语,美术,艺术,音乐,理工,工商,农业,财经,审计之类的专业偏重,则用instituto和academía更准确,比如北京外国语大学,用universidad翻译它的英文university是不够准确的。

评分

参与人数 1爱心 +2 学币 +15 收起 理由
sinyarm + 2 + 15 很给力!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-5-20 18:55:28 | 显示全部楼层
发表于 2013-5-21 05:14:39 | 显示全部楼层
tan   genial
发表于 2013-6-20 07:27:42 | 显示全部楼层
GENIAL。。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表