马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 深水静流 于 2012-3-20 04:22 编辑
En este texto de escenas diarias vamos a conocer los distintos saludos, formales e informales, que podemos utilizar en las diferentes situaciones que se nos presenten.
(在这片日常对话的文章中,我们来了解一下我们在不同的场合将会使用的不同的问候方式,既包括正式的也有非正式的。)
下面是第一个场景
Javi se encuentra con su amiga Eva por la calle.(Javi在马路上遇见了他的朋友Eva)
这里告诉大家,是一个朋友,也就是说,很随意的场合,想象一下,我们说汉语的时候,见了朋友没有什么特别注意的,我们使用第二人称,不用敬语,甚至很多街头语言,这样更能表示亲热。西语也是一样的,与朋友或家人打招呼,口语性非常强,正常情况下一定是用TU。
Javi: ¡Hola, Eva! Que casi te pasas. Si no te paro, sigues, ¿eh?
(嗨,Eva!差点就错过了。我要是不叫住你,你就接着走了,是吧?)
Eva: ¡Ay, va! ¡Pero si es que casi no te veo! ¡Jo! Perdona, Javi, es que iba pensandoen mis cosas y no me había fijado.
(啊,什么呀!我差点没看见你!呵!不好意思,Javi,我正在想我的事儿呢,没注意。)
Javi: No, no pasa nada, no pasa nada. Oye, ¿qué tal te va todo?
(没事,没事。嗳,你过得怎么样?)
Eva: Pues muy bien, muy contenta, oye, tengo algo de frío, ¿te apetece tomar un café?
(嗯,很好,很开心,呃,我有点冷,去喝杯咖啡怎么样?)
细节讲解:
te pasas:pasar是西语里很常用的一个词,有非常非常多的意思,基本意思是“带领,通过,经过”,这里采用的也是这个基本意,但是值得注意的是,这里用了反身代词pasarse。在这里是起到了强调的作用。反身代词是西语的一个重要语法点,我们讲完这些不同的saludo之后会给大家系统讲一下,这里大家主要是注意这个用法即可。
paro:parar的第一人称单数变位,意思是“停下”,也是西语里的一个基本词啦,我们以后慢慢会讲到他很多用法的。
es que:用于表达原因,后面接句子。只用于口语中。 p.e. ¿has ido al teatro? 你去剧院了? Si, es que mis padres me dieron unos billetes. 对,因为我爸妈给了我几张票。 ¿Por qué no has terminado el trabajo? 你怎么还没有完成工作? Es que tuve un pequeño accidente de coche ayer. 因为我昨天发生了一点小交通事故。
casi: 副词,是“几乎,接近,差一点”的意思。可以用于否定句或肯定句。
Perdona: 及物动词perdonar命令式的第二人称单数, “原谅,饶恕,赦免”的意思。 但是,这里是“不好意思”的意思。如果用在正式场合要说“perdone”,也就是命令式的usted形式。另外也可以说“perdóneme”,意为“原谅我”,注意这里的重音哦。
iba pensando:ir+gerundio(副动词),用来表达渐进的过程,可以理解成“正在……,逐渐……” p.e. su salud va mejorando. 她的身体渐渐好转。 El joven prefería ir caminando a la escuela. 这个小伙子喜欢走着去学校。
这里所用的时态是陈述式过去完成时,用来表示过去的过去,由haber的过去未完成时加动词的过去分词构成,我们将在以后的课本中具体讲解。 Fijar:及物动词,本意是“固定”的意思。自复动词形式fijarse意为“留神,注意,留意”,结构为 fijarse en algo。
no pasa nada: 固定用法,没关系,没什么的意思。
¿qué tal……?:意为“……怎么样?”,后面直接加名词或动词原形,也可以什么都不加,此时意为“你最近怎么样?”。用于口语或给亲人朋友写信时,因为这个句型中可以省略变位动词,所以应用非常广泛。 当然,大家要注意,这是个非正式的用法,在正式场合和信件中是不能使用的。
contenta: 形容词 contento 的阴性形式,意为“满意的,高兴的”,只能与estar一起用,不能和ser连用哦。
tengo algo de frío :tener algo de + adj.(表达自身感受的形容词) 有点…… p.e. tengo algo de calor/ triste. 我有点热/伤心。 te apetece ……: 你想……吗? Apetecer: 想(吃,喝,做事……)是一个使动用法的词。这类词有很多,应用也很广泛,比如动词gustar,encantar等等,我们以后会细讲,这里只是说一下这类词的结构:
me/ te/ se/ nos/ os/ se + apetece + s.sing.(名词单数)/ inf.(动词原形)
me/ te/ se/ nos/ os/ se + apetecen + s.pl.(名词复数)
“你想……”就是 “te apetece……” “我们想……”就是“nos apetece……”
|