- 注册时间
- 2012-7-28
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 esfan 于 2013-8-6 11:20 编辑
“屌丝”用西班牙语怎么说?ZaiChina网给出的翻译是Pringados。
(关于ZaiChina网,请参见:http://www.xiyuximi.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2986)
Pringados (diaosi, 屌丝). Con este término, que surgió en Internet y se ha convertido en uno de los fenómenos sociales más importantes del 2012-2013, se hace referencia a aquellos jóvenes urbanos con ingresos bajos, poco atractivo físico y escasas conexiones familiares. Esta palabra es el contrario de la expresión “alto-guapo-rico".
pringado一词,一般的西汉词典给出的解释是“沾上油污的, 沾上油迹的‘。
pringado一词常指”受害者(víctima),不幸的人(sin suerte),倒霉的人(infeliz)“;另外还指”傻瓜、笨蛋(tonto)“。
|
评分
-
查看全部评分
|