- 注册时间
- 2017-9-26
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
商务西语,最多的用处就是在外贸行业。而在外贸行业里,目前用的最多的沟通方式就是电子邮件。
先看一下例子:(因为抄的是西班牙的书,所以没有汉语翻译。课文翻译和讲解都是我自己意会的。欢迎纠错。)
Apreciados clientes:
Como cada año por estas fechas, les adjunto la nueva lista de precios de nuestros productos para el próximo año.
Un cordial saludo,
Aurora Jurado
INDIFEX
C-Ribera, 42
28924 Alcorcón(Madrid)
www.indifex.es
--------------------------------------------------------------------
亲爱的客户们,
同往年同期一样,现将我司新的下年度产品报价发送给您。请查收附件。
祝好!
谁家的小谁
INDIFEX
C-Ribera, 42
28924 Alcorcón(马德里)
www.indifex.es
--------------------------------------
1.称呼:apreciado相当于dear, 也可以说estimado,尊敬的。比如,apreciada EE,aprciada 虎夏........
2.内容:商务西语和商务什么语都一样,简洁明了,让读者一看就明白信的内容是最好的。不多说。另外,称呼最好都是用尊称(usted/ustedes和第三人称的单复数)。涉及到的词汇:lista=list,precio=price, Lista de precios=price list,价格表,报价。
3.结尾:Un cordial saludo, 就当"此致敬礼,商祺"用了. 一般都可以这样说。如果和客户关系不错,比较熟悉,还可以说"un abrazo"。但是最好还是saludo。比较常见,也安全。
4.落款:和英语一样。自己的名字,公司名称,自己的邮件,公司电话,传真,地址,网址。如果有LOGO,加上个LOGO。
5.按下ENVIAR(发送)。
----------------------------------------------------------------------------
另外还有一封求职信:
IBERÁQUINAS S.L
Avda. de Madrid, 23
20011 San Sebastián
Muy señores míos,
Les escribo con la intención de presentarme y mostrarles mi interés en trabajar en su empresa. Como pueden ver en el currículum adjunto, me licencié en la Universidad Autónoma de Madrid y desde entonces he trabajado en varias empresas del sector.
Quedo a su disposición para poder hablar con más detalle sobre mi experiencia profesional en una entrevista personal.
A la espera de sus noticias, reciban un cordial saludo.
Atentamente,
Alberto Cabo Moreno
-----------------------------------------------------------------------
IBERÁQUINAS S.L
Avda. de Madrid, 23
20011 San Sebastián
尊敬的各位,
因为对贵司工作的向往,所以致信给贵司来自我介绍(语文老师没教好,不会翻译。直译成英文供诸位参考I am writting to you with the intention of presenting myself to you and showing my interest in working in your company)。如附件里简历中介绍的一样,我毕业于马德里自治大学,之后在本领域中的很多公司工作过。
如需面试来了解更多我的相关工作经验,请随时联系我。
静候回音,祝一切顺利。
“真诚的”
Alberto Cabo Moreno
---------------------------------------------------------------------
这封求职信的要点和上面的报价信都差不多。这封信更加尊敬,非常正式。
几个奇怪的东西:
1.Quedo a su disposicion:如果有任何需要,就找我...(我在这里)
2.A la espera de sus noticias: waiting for your news.
3.Atentamente:和sincerely意思差不多。所以也可以用sinceramente。
4.Avda.=avenida.大街。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
商务函电其实是很容易的。比起电话和面谈要容易多了。不知道的还可以查词典。重要的是内容清楚,把重要的点都写清。就没有问题了。
第一次发东西,就简单一点好了。暂时是这些内容。
貌似要有作业?轻松一下。
大家知道英语里在线交流有很多缩写,u=you,r=are,2nite=tonight,lol=laugh out loud,那么请问,以下线上交流使用的西语字母缩写代表了什么意思?请写出原文并翻译
1.msj
2.msjr
3.ymm
4.mxo
5.salu2(这个最容易)
6.xfa(不是沙发)
7.xq
8.手机短信:Hola Juan!T aptc tomar 1 kfe en ksa d PP esta tard?
9.最后来个压轴的短信:ktl? cnd kdms? tns tmp hy? ymm +trd a ksa. tqr mxo. ht lg :-*(其实正常人没这么发的,不知道这人怎么想的)
|
|