找回密码
 立即注册
查看: 1266|回复: 5

阅读:梅姨泪别唐宁街

[复制链接]
发表于 2019-5-24 21:50:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
Theresa May dimite como líder del Partido Conservador y abre la carrera por la sucesión en Downing Street
555.jpg


RAFA DE MIGUEL
Londres 24 MAY 2019 - 12:17        CEST


Theresa May ha anunciado este viernes su dimisión(辞职) como líder del Partido Conservador del Reino Unido. Tres años después de que el referéndum(投票) del Brexit forzara la renuncia(辞职) de su predecesor(前任), David Cameron, May ha acabado tirando la toalla por haber sido incapaz de manejar la salida del Reino Unido de la UE. La primera ministra hará efectiva(实现,生效) su dimisión el próximo 7 de junio para poder recibir con relativa normalidad(正常,常态) al presidente de Estados Unidos, Donald Trump, quien tiene previsto(预计的) realizar una visita oficial al país entre el 3 y el 5 de junio.

Partido Conservador  保守党  conservador 保存的,保守的
唐宁街(Downing Street)位于英国首都伦敦的西敏内,在过往200年来,都是重要内阁官员,即英国首相,以及兼任第二财政大臣的财政大臣的官邸。
Reino Unido  官方全称:Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte  
Brexit    英国脱欧    西班牙语为:La salida del Reino Unido de la Unión Europea   但西媒在报道时,一般还是用Brexit
tirar de toalla   谚语,放弃努力
ser incapaz de 没有能力做某事   ser capaz de 有能力做某事    in- 否定前缀


"Ha llegado la hora de que sea otro primer ministro el que lidere al país", ha dicho May a las puertas de la que durante tres años ha sido su residencia oficial. Un breve discurso al final del cual la primera ministra no ha podido evitar que se quebrara(减弱) su voz. "Ocupar este puesto ha sido el mayor honor de mi vida. He sido la segunda mujer en ocupar el cargo, pero no seré la última", ha señalado.

背景知识:撒切尔夫人为英国第一位女首相


A partir de su renuncia, May se mantendrá como primera ministra interina mientras da tiempo al Partido Conservador a poner en marcha una competición por su sucesión que se podría prolongar hasta ocho semanas.

May se ha reunido a las nueve de la mañana (diez de la mañana, hora peninsular española) en Downing Street con el presidente del Partido Conservador, Brandon Lewis, y con el jefe del todopoderoso Comité 1922 que reúne a todos los diputados(议员) sin cargo(职务) en el Gobierno, Graham Brady, para comunicarles una decisión que se daba por descontada en las últimas horas. El comité había llegado a provocar una tercera votación(投票) secreta entre sus miembros para cambiar las reglas del partido y acelerar la caída de su actual líder.

a partir de 从……开始
poner en marcha  开始,着手进行
todopoderoso Comité 1922   1922委员会 又称保守党普通国会议员委员会,即英国保守党在国会下议院的议会党团。

El último intento de May por sacar adelante su plan del Brexit terminó con la paciencia de sus correligionarios(政见相同的人) conservadores. La primera ministra había incluido en el texto la posibilidad de celebrar un segundo referéndum y de mantener con la UE una unión aduanera(海关的) temporal para intentar lograr el apoyo de los diputados laboristas(工党的) moderados. Las dos propuestas iban directamente en contra de los deseos del ala dura del partido. Hasta los ministros más fieles le comunicaron que no apoyarían en esta ocasión su propuesta y May se dio cuenta finalmente de que se había quedado sola. "Siempre lamentaré no haber sido capaz de sacar adelante el Brexit", ha dicho. "Mi sucesor deberá lograr en el Parlamento(议会) el consenso(赞成) que yo no he alcanzado, pero para ello todas las partes deberán estar dispuestas a comprometerse".

en contra de 违背,违反
darse cuanta  意识到

May llegó a Downing Street con el empeño(目标) imposible de poner en marcha un Brexit en el que ella misma no creía en un principio. Durante la campaña(期间) del referéndum de 2016 defendió la permanencia en la UE. Lo hizo, sin embargo, con desgana, y enfatizó(强调) más, desde el puesto que ocupaba entonces como ministra del Interior, las ventajas en materia de seguridad de una cooperación europea que el deseo de pertenecer a una organización política de la que, como muchos de sus compañeros de partido, siempre sospechó.

UE : la Unión Europea 欧盟
materia 物质;材料;主题

Se encontró desde el primer momento con un doble muro. Los negociadores de Bruselas no cedieron(让步) un milímetro(毫米) y le impusieron de inmediato condiciones que desvirtuaban(失效) sus promesas(诺言) de un Reino Unido libre y dispuesto a recuperar su papel(角色) en el mundo. Los euroescépticos de su partido no le dieron tregua, e interpretaron cada paso atrás de la primera ministra como una traición(叛变) a la causa. Como ocurrió con el llamado backstop, la salvaguarda(维护) irlandesa impuesta por la UE para preservar la paz entre las dos Irlandas. Una solución de sentido común se interpretó desde el primer minuto como un ataque a la integridad territorial del Reino Unido.

encontrarse 处于,位于
Bruselas 比利时首都,也是欧盟主要行政机构所在地。
euroescéptico 反对欧洲统一思想的人,有些甚至主张解散欧盟。
dar tregua 不紧急
backstop 爱尔兰边境保障措施


Tres veces intentó que el Parlamento aprobara el Acuerdo de Retirada(即脱欧协议) pactado con Bruselas, y tres veces obtuvo una derrota humillante(凌辱的). Su autoridad se empequeñecía(变小) a la velocidad del rayo, hasta 36 cargos del Gobierno llegaron a dimitir durante el proceso, y May se dio pronto cuenta de que su idea de utilizar el Brexit como una oportunidad para dejar huella(印记) en la historia del país era poco realista. "El referéndum no fue solo la decisión de abandonar la UE, era el profundo deseo de los ciudadanos de cambiar el país", ha dicho May ante las puertas de Downing Street. Ella no pudo protagonizar(主演) ese cambio.

Protagonista m.,f. 主演    antagonista  m.,f. 对手

Dos ideas impulsaban la ambición(野心) política de May: preservar la unión del Reino Unido y convertir a su partido en un vehículo de igualdad y cambio social. Falló en las dos, pero ha mantenido ambas aspiraciones(志向) en su discurso de dimisión, como las presentó en su primer discurso como primera ministra. "Este país es una Unión. No solo una familia de naciones. Una unión de personas, de todos nosotros. Da igual la historia personal de cada uno, el color de su piel o a quién ama. Debemos seguir juntos, porque juntos tenemos un gran futuro", ha dicho.



 楼主| 发表于 2019-5-24 21:51:36 | 显示全部楼层
@Fan  配图
发表于 2019-5-25 07:23:25 | 显示全部楼层
感谢分享
发表于 2019-5-26 13:25:31 | 显示全部楼层
这样的帖子好啊,对我等学习西语有很大帮助,感谢楼主!
发表于 2019-9-3 11:58:16 来自手机 | 显示全部楼层
感谢感谢
发表于 2019-10-1 22:42:13 来自手机 | 显示全部楼层
謝謝分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表