找回密码
 立即注册
查看: 1367|回复: 6

中级阅读:英国,这座悲伤的大城市

  [复制链接]
发表于 2019-6-11 20:56:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
阅读后思考:
1. 作者对英国脱欧持什么态度?
2. 作者是因为谁或者因为什么原因离开英国?
3. 作者后悔离开英国吗?为什么?

Ciudad inmensa y triste
英国.jpg


MARIO VARGAS LLOSA
17 MAR 2019 - 00:00CET


Vine a Londres por primera vez en 1967, para enseñar en el Queen Mary's College. Me tomaba una hora en el metro llegar a la universidad, desde Earl's Court, y otra hora regresar, de modo que empleaba esas dos horas en preparar las clases y corregir los trabajos de los alumnos. Descubrí que me gustaba enseñar, que no lo hacía mal, y que aprendía mucho leyendo, por ejemplo, a Sarmiento, cuyo ensayo sobre el gaucho Quiroga pasó a ser desde entonces uno de mis libros de cabecera (床头).

por primera vez 第一次

El Londres de aquellos días era muy diferente de París, donde había vivido los siete años anteriores. Allá se hablaba de marxismo y de revolución, de defender a Cuba contra las amenazas del imperialismo, de acabar con la cultura burguesa (资产阶级的) y reemplazarla (取代) por otra, universal, en la que toda la sociedad se sintiera representada. En Gran Bretaña los jóvenes se desinteresaban de las ideas y de la política, la música pasaba a liderar la vida cultural, eran los años de los Beatles y los Rolling Stones, de la marihuana (大麻) y el atuendo (服装) extravagante y llamativo, de los cabellos hasta los hombros y una nueva palabra, hippies(嬉皮士), se había incorporado al vocabulario universal. Mis primeros seis meses en Londres los había pasado en un alejado y plácido (舒适的,宁静的) distrito lleno de irlandeses, Cricklewood, y luego, sin quererlo ni saberlo, alquilé una casita en el corazón mismo del universo hippy, Philbeach Gardens, en Earl's Court. Eran benignos (善良的) y simpáticos, y recuerdo la sorprendente respuesta de una muchacha a la que se me ocurrió preguntarle por qué andaba siempre descalza (不穿鞋): “¡Para librarme de mi familia de una vez!”

Todas las tardes que no tenía clases las pasaba en la bellísima sala de lectura de la British Library, que estaba entonces en el Museo Británico, escribiendo Conversación en La Catedral (《酒吧长谈》)y leyendo a Edmund Wilson, a Orwell, a Virginia Woolf. Y, por fin, a Faulkner y a Joyce en inglés. Tenía muchos conocidos, pero pocos amigos, entre ellos Hugh Thomas y los Cabrera Infante, que habían venido a vivir a pocos metros de mi casa de pura casualidad. Al año siguiente había pasado a enseñar al King's College, que quedaba mucho más cerca de mi casa, donde tenía algo más de trabajo, pero también mejor sueldo.

En aquellos años le tomé mucho cariño y admiración a Inglaterra, y fui dejando de ser un socialista y convirtiéndome poco a poco en lo que trato de ser todavía, un liberal. Este sentimiento aumentó un tiempo después por las cosas extraordinarias que hizo Margaret Thatcher desde el Gobierno. Para entonces ya leía mucho a Hayek, a Popper, a Isaiah Berlin, y, sobre todo, a Adam Smith. Fui a Kirkcaldy, donde había escrito La riqueza de las naciones, y de su casa ya sólo quedaba un pedazo de muro y una placa, y en el museo local sólo mostraban de él una pipa y una pluma. Pero, en Edimburgo, en cambio, pude depositar (放置) un ramo de flores en la iglesia donde está enterrado y pasearme por el barrio donde los vecinos lo veían vagabundear (游荡) en sus últimos años, distraído, apartado del mundo circundante, con sus extraños pasos de dromedario (单峰驼), totalmente absorto en sus pensamientos.

En mi antigua estancia londinense, a finales de los años sesenta, no teníamos televisión, aunque sí una radio, y salíamos sólo una vez por semana, la noche de los sábados, al cine o al teatro, porque la señora de la Baby Minders que venía a cuidar a los niños nos costaba un ojo de la cara (收取高昂费用), pero, pese a aquellas estrecheces (拮据), creo que éramos bastante felices y es posible que, si no hubiera sido por Carmen Balcells, nos hubiéramos quedado para siempre en Londres. Mis dos hijos y mi futura hija serían tres ingleses. Eso sí, estoy seguro de que me hubiera opuesto siempre al Brexit y que hubiera militado activamente contra semejante aberración (离开正路).

(......)

No me arrepiento (后悔) para nada de haberle dado gusto a Carmen Balcells porque los cinco años que pasé en Barcelona, entre 1970 y 1974, fueron maravillosos. Allí nació mi hija Morgana en la clínica Dexeus, y, gracias a Santiago Dexeus, la vi nacer. Esa ciudad se convirtió, gracias a Carmen y a Carlos Barral, principalmente, en la capital de la literatura latinoamericana por un buen tiempo, y allá volvieron a encontrarse y confundirse los escritores españoles e hispanoamericanos, que se daban la espalda (被蔑视) desde la Guerra Civil. Quienes pasamos aquellos años en la gran ciudad mediterránea no olvidaremos nunca ese entusiasmo con que sentíamos llegar el fin de la dictadura y la sensación reconfortante que era saber que, en la nueva sociedad democrática, la cultura tendría un papel fundamental. ¡Vaya sueños de opio (鸦片)!

España no ha rendido todavía a Carmen Balcells el homenaje que se merece. Ella sola decidió que, con sus grandes editoriales y su vieja tradición de alta cultura, Barcelona debía reunir a muchos escritores latinoamericanos y, amigándolos de nuevo con los españoles, unir a la cultura de la lengua en un solo territorio cultural. Los editores, poco a poco, empezando por Carlos Barral, le hicieron caso. Como a mí, ella hizo que muchos escribidores nos instaláramos (定居) en Barcelona, donde, en aquellos años, empezaron a llegar los jóvenes sudamericanos, como antes a París, porque allí era donde tenía sentido fantasear historias, escribir poemas, pintar y componer.

rendir el homenaje  致敬
hacer caso 理睬

Desde el Brexit, Inglaterra se me deshizo (消失) en la memoria y me sentí profundamente defraudado (失望的). Sin embargo, en estos días, será porque estoy viejo, he recordado con nostalgia (怀念) los años que pasé aquí y una vez más contradigo a aquel poeta brasileño que le gustaba tanto a Jorge Edwards, que llamó a Londres “ciudad inmensa y triste” y dijo de sí mismo: “Fuiste allá triste y voltaste mais triste”.


文章选自:https://elpais.com/elpais/2019/0 ... 2649482_430368.html (有删减)
此帖仅作学习使用,图片来源于网络。

评分

参与人数 1学币 +20 收起 理由
Fan + 20 赞一个!

查看全部评分

发表于 2019-6-11 23:54:35 来自手机 | 显示全部楼层
好棒啊,略萨大师的文章,具有故事性。感谢分享!!!
 楼主| 发表于 2019-6-12 20:31:52 | 显示全部楼层
Camila-J 发表于 2019-6-11 23:54
好棒啊,略萨大师的文章,具有故事性。感谢分享!!!

恩恩 我很欣赏的作家之一 带着问题阅读哦 感谢支持
发表于 2019-6-17 10:29:14 | 显示全部楼层
谢谢分享
发表于 2019-6-17 22:01:05 | 显示全部楼层
感谢楼主分享!
发表于 2019-6-24 13:46:22 | 显示全部楼层
Gracias por compartir!
发表于 2019-9-3 11:46:34 来自手机 | 显示全部楼层
感谢感谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表