马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
Casi un millón y medio de niños viven bajo el umbral de la pobreza en Líbano 几乎一百五十万的孩子都生活在贫困中 El informe de Unicef sobre los campos de refugiados señala que el 29 por ciento de las niñas entre 15 y 19 años están casadas
Paloma Morales Delamarre
22/06/2019 12:10h
La crisis migratoria siria, iniciada en 2011 tras el comienzo de la guerra civil, ha generado más de 1,5 millones de refugiados en Líbano llevando a un incremento de casi un 50% de la población libanesa, que contaba hasta entonces con unos cuatro millones de habitantes, a los que añaden 200.000 refugiados palestinos cuyo exilio empezó en la década de 1940. Si bien no ocupa mucho espacio en los medios de comunicación internacionales, la situación humanitaria en Líbano es inquietante, como comenta Raquel Fernández, directora de comunicación de Unicef en el Líbano. "Más de 1,4 millones de niños viven bajo el umbral de la pobreza, ya que disponen de menos de 3,36 euros diarios para sus necesidades».
国内战争开始之后,开始于2011年的的叙利亚移民危机已经造成黎巴嫩有一百五十万人流离失所,也使得当时拥有大约四百万的居民人数,现在也增加了近一半,其中有自19世纪40年代就流亡他国的二十万巴勒斯坦难民。尽管这场危机在国际媒体中并未大肆报道,但是黎巴嫩的这场人道主义形势是令人忧虑的,就如同驻黎巴嫩联合国儿童基金会的媒体负责人Raquel Fernández的评论:“超过一百四十万的孩子都生活在贫困线以下,他们每天的必需品不到3.36欧元。”
Unicef provee ayuda a los niños desfavorecidos en Líbano -refugiados y nativos- desde 1948, y desempeña un papel en muchos proyectos, además de procurar el alivio de las necesidades inmediatas de la población. Los desafíos a los que se enfrenta el organismo son de gran importancia: proteger a seres vulnerables, potenciar generaciones enteras cuyas esperanzas se han evaporado a medida que han sido destruidos sus hogares y trasformar comportamientos o costumbres que obstruyen el desarrollo de los niños. Un ejemplo de este último objetivo, dice la directora de comunicación, es el matrimonio infantil: el 29% de la niñas de 15 a 19 años que residen en los campos de refugiados están casadas.
联合国儿童基金会自1948年起就帮助不管是难民还是黎巴嫩本国的困难儿童,除了努力减轻人们应急所需品的问题,同时也在许多项目里扮演着角色。这个机构所面临的挑战是非常重要的:要保护弱势人群,要去给因为家毁而失去希望的人带去力量,以及改变影响孩子发展的行为方式或习惯。媒体负责人说道:“最新目标的例子是儿童结婚:生活在难民营15岁至19岁的女孩,其中百分之二十九都结婚了。”
La tarea es aún mayor cuando se considera la posible reticencia de las poblaciones locales a cuestionar sus tradiciones. "Las plantillas de Unicef cuentan mayoritariamente con personal local" para garantizar la sostenibilidad de los proyectos y evitar que se cree una sensación de intrusión e injerencia.
当考虑可能要暗示当地人质疑他们的传统,这个任务仍充满困难。当地大部分人的名字都在联合国儿童基金会的名册里,这是为了保障项目稳定实施,也避免让人觉有一种侵入和干涉的感觉。
Pese a la aparente imposibilidad de sembrar esperanza en la vida de niños y adolescentes que han crecido bajo interminables bombardeos, los logros de los proyectos de Unicef en Líbano son significativos: de la subvención de iniciativas empresariales hasta el apoyo para la apertura de un centro de entrenamiento de fútbol femenino. Estos éxitos son evidentemente el resultado de programas de largo plazo. Sin embargo la tarea de Unicef logra también resultados más tangibles en lo inmediato: «La mirada es lo que primero cambia» en los niños, y «es a veces simplemente cuestión de semanas» añade Fernández.
尽管,很明显难以给成长在无尽轰炸下的儿童和青少年播种生活的希望,但是在黎巴嫩的联合国儿童基金会的项目所取得的成功,从企业倡议补贴到支持女性足球训练中心的开幕,都是具有意义的。但是联合国儿童基金会的任务也立刻取得了最真实的结果:首要改变的目光在儿童,Fernández补充道,有时目光简单地在于几周的问题。
Respecto a los esfuerzos diplomáticos para que los exiliados regresen a sus patrias, el papel político de Unicef es menor, porque su planteamiento es ante todo pragmático. "Se trata de ayudar a los niños estén donde estén» como explica la directora, que recuerda que la presión política para facilitar el retorno no forma parte del mandato sustancial de Unicef.
尽力让流亡他国的人回到自己的祖国,联合国儿童基金会的政治角色是是微小的,因为它的设立首先是务实。正如负责人所解释的,“这是帮助不管身处在何处的儿童的机构”,她也提到促使他们回国的政治压力不是联合国儿童基金会重大使命之一。
文章来源:https://www.abc.es/internacional/abci-casi-millon-y-medio-ninos-viven-bajo-umbral-pobreza-libano-201906220229_noticia.html
图片来源于网络
|