- 注册时间
- 2019-6-11
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 大团子 于 2019-6-30 17:34 编辑
La literatura y las estrellas Los astrónomos son seres extraños, que duermen de día y trabajan de noche y que, como los vampiros, operan en las sombras y la luz que los guía no es de este mundo 天文学家是奇怪的人,白天睡觉,晚上工作,就像吸血鬼一样,工作在这种不属于这世界、却指引他们的光与影之中
MARIO VARGAS LLOSA
30 JUN 2018 - 18:00EDT
El punto más alto en La Palma (Islas Canarias) está a unos 2.400 metros, en el Roque de los Muchachos, unos roquedales(多岩石的地方)que a la distancia y con algo de imaginación parecen figuras humanas. Aquí se respira un aire tan puro como el de Arequipa(阿雷基帕,秘鲁), la tierra en que nací, y es muy hermoso contemplar(观赏), allá abajo, a nuestros pies, una alfombra de nubes(云层)que se extiende como un mar en todas direcciones hasta el remoto horizonte. Pero lo más pintoresco(风景如画的)del lugar acaso sean unos cuervos(乌鸦)sociables que posan con coquetería(媚态;卖弄风情)para las fotografías de los turistas a cambio de un puñado de comida.
La Palma (Islas Canarias) 拉帕尔马岛位于加那利群岛(非洲西北海域)
en todas direcciones 四面八方
un puñado de 一点
Al parecer este pedazo(块)de tierra tiene la atmósfera más diáfana(透明的)de Europa y acaso del mundo y eso explica la existencia del Observatorio(天文台), compuesto de enormes telescopios(望远镜)nocturnos y solares construidos en esta cumbre(山顶)por diversos países, y que, desde mediados de los años ochenta del siglo pasado, atraen aquí astrónomos de todo el planeta. Son seres extraños, que duermen de día y trabajan de noche, y que, como los vampiros, operan en las sombras y la luz que los guía no es de este mundo sino la de allá arriba, muy arriba, quiero decir la que emiten o emitieron hace millones de años los astros que navegan(遨游)(o navegaron antes de desaparecer) por el infinito(无尽的)universo.
Si la belleza de esta isla, una de las más pequeñas de las Canarias, con sus bosques, playas, cerros(小山丘)y parques naturales es grande durante el día, el verdadero milagro(奇迹)se produce al caer la oscuridad, cuando el cielo se va poblando de una miríada(f. 无数的)infinita de estrellas, constelaciones(星宿), planetas, luces que chisporrotean(火星四射)y se apagan y se prenden(照亮)y, como en el Aleph borgiano, uno toma la tremenda conciencia de que allí, encima de su cabeza, tiene al infinito universo. La cosa es todavía más espectacular cuando, con ayuda de las lentes(透镜)de los telescopios, se empieza a navegar por los espacios siderales(恒星的)y a acercarse a aquellos bólidos(流星)y, por ejemplo, se tiene la sensación de ser un astronauta(宇航员)que se pasea(漫步)por el cielo rugoso(粗糙的)de la Luna, entre cráteres(火山口)gigantescos, obra de los aerolitos(陨石)que la han ido bombardeando(爆炸)a lo largo de los millones de años de existencia que tiene aquella aglomeración(群)de planetas.
bólido= estrella fugaz 流星
Creo que en los dos días apenas que pasé allí he aprendido más cosas que en todos los otros viajes que he hecho en mi vida. Por ejemplo, que nada se parece tanto a la literatura como la astronomía(天文学)porque en ambas la imaginación es tan importante como el conocimiento y que, sin aquella, éste no progresaría en absoluto. Los astrónomos que hay en el Observatorio y, en especial, su director, el profesor Rafael Rebolo López, armados de paciencia y sabiduría, dan elocuentes(有说服力的)respuestas a todas mis preguntas, que siempre me suscitan(引起)nuevas preguntas y, de este modo, la conversación salta la débil frontera que en esta disciplina separa (y a menudo confunde) la física de la metafísica(抽象).
parecerse a 相像,相似
¿No es abrumador(难以忍受的)y paralizante(瘫痪性的)trabajar en un dominio que abarca el desmesurado(无节制的)infinito, el tiempo sin tiempo que es la eternidad(永恒)? Sí, tal vez. Pero, para evitar aquella parálisis(瘫痪), ha surgido(出现)la teoría del Big Bang(大爆炸), que pone un punto de partida —una explosión(爆炸)de la materia ocurrida hace más de trece mil millones de años y que prosigue su eterna expansión por el espacio sin término— a esa eternidad y, aunque ambos conceptos sean incompatibles(不可并存的), permite a los científicos trabajar con menos incertidumbre(犹豫;不确定). ¿Y si la teoría del Big Bang es popperianamente “falseada(伪造的)” en un momento dado? Surgirá otra que rectificará(纠正)lo alcanzado hasta el momento y permitirá progresar por una vía distinta. ¿No es esa la historia de todas las ciencias, sin excepción(毫无例外)?
¿Han llegado los astrónomos a encontrar vida, o síntomas(征兆)de vida, en algún otro astro(天体)del universo? No, en ninguno. Pero esto no permite afirmar de manera definitiva que sólo la Tierra tiene semejante privilegio(权利), entre otras razones porque los científicos sí han encontrado en astros diseminados(播种的;传播的)en distintos puntos del espacio casi todos aquellos constituyentes necesarios para la vida. De modo que semejante descubrimiento —tener parientes en algún rincón(角落)perdido del universo— podría ocurrir en algún momento del futuro. ¡Y a ver si esos humanoides venusinos(金星上的生物)o marcianos(火星上的) se parecen a los de la ciencia ficción(科幻)o son más originales que los inventados por la fantasía literaria!
¿Qué posibilidades hay de que el pequeño planeta Tierra desaparezca por el impacto de un gigantesco aerolito(陨石)que sería miles de veces más grande que el que cayó por Siberia hace más o menos un siglo devastando(摧毁)un enorme territorio? Muchas, si se tiene en cuenta que muy a menudo(经常)se registran en el espacio sideral(恒星的)accidentes, es decir, hecatombes (大灾难)gigantescas que resultan de desvíos(分离)de sus órbitas, o de falta de órbitas, en las trayectorias(轨道)de ciertas formaciones díscolas(意译为奇怪的); y pocas si se considera que no ha ocurrido todavía en la larguísima historia registrada del astro terráqueo(陆地和水面构成的,这里指地球). Pero, desde luego que, como hipótesis(假设), podría ocurrir mañana y devolver todo lo que existe en nuestro entorno a la nada de la que salió hace algunos milloncitos de años. Vistas desde la perspectiva(角度) de las estrellas, qué estúpidas(愚蠢的)y mínimas parecen las guerras y todas las violencias de que está impregnada(充满)la historia de la humanidad.
Pregunto al grupo que me rodea qué porcentaje(百分比)de astrónomos es creyente(信徒;信教的)y, luego de cambiar pareceres, me dicen que probablemente un veinte por ciento; los demás son agnósticos(不可知论者)o ateos(无神论者). Uno de estos amigos se apresura a (匆忙)marcar la diferencia: “Yo soy creyente”. Y añade: “Y me siento perfectamente cómodo compatibilizando mi religión con todo lo que descubre o descarta(舍弃)la ciencia”.
Es cierto lo que dice, sin duda, y debe serlo también para esa quinta parte de astrónomos cuya fe resiste a ese cotejo(比较)cotidiano a que están sometidas sus creencias religiosas con las revelaciones(揭露;反映) —no sé si llamarlas estupendas(极好的)o terribles— que les hacen las estrellas. Pero yo entiendo mejor a las otras cuatro quintas partes de científicos a los que su diario trabajo sumerge(陷入)en dudas y vacilaciones(犹豫)respecto a las ideas propagadas(传播的)por las religiones sobre el ser supremo(高等生物)que habría creado todas aquellas constelaciones(星宿,星座)y todo lo que existe. Porque qué pequeñitos resultan los dioses que los seres humanos adoran o han adorado enfrentados a este abrumador(难以忍受的)espectáculo milyunanochesco(一千零一夜的) de billones de billones de estrellas sembradas a lo largo de un espacio sin fronteras, gravitando y sosteniéndose mutuamente, arrojando luz o recibiéndola, y qué pobres las explicaciones de las religiones inventadas para estas inexplicables preguntas: ¿cómo fue posible todo esto? ¿Pudo ser puro azar(偶然), conjunciones y constituciones misteriosas como casualidades, las que, de pronto(突然地), en ese universo helado hicieron brotar(萌发)la vida, aquí, en ese planetita sin luz propia que es el nuestro? ¿Es más o menos convincente(使人信服的)que fuera no el azar sino un ser superior, dotado de(被赋予) infinita sabiduría, el que, tal vez aburrido de su eterna soledad(孤独), creara esta maravilla(奇迹)tenebrosa(黑暗的)que es la historia humana? Las mejores respuestas —las más bellas e imaginativas— a estas preguntas, posiblemente no estén en las estrellas ni en la religión, sino en la literatura.
文章来源:https://elpais.com/elpais/2018/06/29/opinion/1530285477_211245.html
|
|