- 注册时间
- 2012-7-28
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2020-1-8 13:39:37
|
显示全部楼层
Ahora, después de las elecciones celebradas el pasado 10 de noviembre, nos encontramos inmersos en el procedimiento constitucional previsto para que el Congreso de los Diputados otorgue o deniegue su confianza al candidato propuesto para la Presidencia del Gobierno. Así pues, corresponde al Congreso, de acuerdo con nuestra Constitución, tomar la decisión que considere más conveniente para el interés general de todos los españoles.
Os decía al principio que no vivimos tiempos fáciles; pero también creo que, por eso precisamente, debemos tener más que nunca una confianza firme en nosotros mismos y en España, que siempre ha sabido abrirse camino cuando hemos afrontado el futuro con responsabilidad, con generosidad y rigor; con determinación, pero también con reflexión y serenidad. Y tenemos razones sobradas para tener esa confianza.
El progreso de un país depende, en gran medida, del carácter de sus ciudadanos, de la fortaleza de su sociedad y del adecuado funcionamiento de su Estado.
注:
las elecciones celebradas el pasado 10 de noviembre:2019年11月10日举行的议会选举
(按,2018年出现的西班牙民主时代“不信任动议”帮助工人社会党(PSOE)重新执政,但优势却没有持续。11月10日刚刚结束的选举结果显示,工人社会党(PSOE)的席位不增反减:议席数量由上一次选举的123个议席减少至120个。前任首相拉霍伊所在人民党(PP)的议席从此前的66个增至88个。成立不足6年的极右翼政党呼声党(VOX)的议席数量由24个飙升至52个。
2020年1月7日,西班牙看守政府首相佩德罗·桑切斯在西班牙众议院第二轮投票中,以微弱优势赢得组阁授权。桑切斯将出任首相,结束自2019年4月议会选举以来一直持续的组阁僵局。在众议院1月5日举行的第一轮投票中,桑切斯未能获得执政所需的众议院过半票数。根据西班牙宪法,第二轮投票中,桑切斯只需获得简单多数票,即支持人数超过反对人数,即可出任首相。在当天参加投票的350名议员中,167人赞成、165人反对、18人弃权,桑切斯以两票的微弱优势过关。这将是西班牙20世纪70年代以来的第一个联合政府。)
el procedimiento constitucional:宪法程序
el Congreso de los Diputados:众议院
precisamente:恰好地 |
|