找回密码
 立即注册
查看: 1966|回复: 9

[新闻] 西班牙国王费利佩六世2019年圣诞致辞

  [复制链接]
发表于 2019-12-26 11:51:04 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
西班牙国王费利佩六世2019年圣诞致辞
Mensaje de Navidad del Rey Felipe VI
rey-felipe-mensaje-navidad-2019-kiUC-U901056323133FPB-644x483@MujerHoy.jpg
(Felipe VI, en el Salón de Audiencias del Palacio de la Zarzuela, desde donde pronunció su Mensaje de Navidad. )


En los últimos compases (规矩) de cada año, hay una serie de acontecimientos (重大事项) que se repiten (重复做) anualmente y que se han convertido en un clásico: las cenas familiares, los turrones (杏仁糖, 松子糖, 花生糖), el pesebre (饲槽,饲盆), el árbol decorado, la lotería de Navidad y el discurso de Navidad del Rey. Como cada 24 de diciembre, el rey Felipe VI comparecerá en la televisión pública para lanzar un mensaje a todos los españoles para Nochebuena (圣诞节前夜).


评分

参与人数 1学币 +50 贡献 +1 收起 理由
Fan + 50 + 1 西米有你更精彩!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2019-12-26 11:58:16 | 显示全部楼层
De las 1.457 palabras que contiene el mensaje de Navidad del jefe del Estado, una es Catalunya  y se citó como “una de las serias preocupaciones que tenemos en España”. Las otras son la nueva era tecnológica, el rumbo de la Unión Europea, los movimientos migratorios, la desigualdad laboral, el cambio climático, la falta de empleo y el deterioro de la confianza de los ciudadanos en las instituciones. Sobrevolando la situación de crisis política que atraviesa España pero sin entrar en detalles, el Rey se preocupó sobre todo de reivindicar “el dinamismo de nuestra sociedad y la solidez de nuestro Estado”, basados en los valores de la “concordia, la voluntad de entendimiento, la defensa y el impulso de la solidaridad, la igualdad y la libertad” de los españoles.
 楼主| 发表于 2019-12-26 12:02:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 esfan 于 2019-12-26 12:04 编辑

Texto Integro del Mensaje de Navidad 2019 de Su Majestad el Rey Felipe VI
西班牙国王费利佩六世2019年圣诞致辞(全文)

Mensaje_de_Navidad_de_Su_Majestad_el_Rey_2019_-1_b4b9.pdf

159.4 KB, 下载次数: 6

 楼主| 发表于 2019-12-26 12:18:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 esfan 于 2019-12-26 12:19 编辑

Mensaje de Navidad de Su Majestad el Rey

Buenas noches,

Hace cinco años tuve el honor, por primera vez como Rey, de felicitaros la Navidad y de transmitiros un mensaje de afecto y buenos deseos para el nuevo año. Un mensaje también de compromiso con mi vocación de servir a España con lealtad, responsabilidad y total entrega.

Por tanto, os agradezco que me permitáis nuevamente compartir con vosotros unos minutos en esta noche tan especial. Y lo primero que quiero hacer, naturalmente, es desearos –junto a la Reina, la Princesa Leonor y la Infanta Sofía– la mayor felicidad y paz en estos días en los que nos reunimos con nuestras familias y seres queridos.

注:
felicitaros:祝福你们。felicitar,祝愿。os,你们(vosotros 的宾格和与格,在句中用作直接补语或间接补语)。
transmitir:传递,传达
compromiso:誓言
lealtad: 忠诚,忠心
total entrega:全心全意
agradezco:agradecer(感谢)的陈述式现在时
nuevamente:再次
la Princesa:王位继承人,王储
la Infanta:公主(用于国王长女之外的女儿及亲属的封号)
 楼主| 发表于 2019-12-29 10:08:23 | 显示全部楼层

Y en estas horas queremos tener un recuerdo muy especial con todo nuestro cariño para las familias y personas más afectadas y que más han sufrido –incluso trágicamente– las consecuencias de las inundaciones y las riadas que se han producido en España durante los últimos días, como lo fueron otras muchas a lo largo del año.

Se dice –y es verdad– que el mundo no vive tiempos fáciles. Quizás nunca lo sean del todo; pero los actuales son, sin duda, tiempos de mucha incertidumbre, de cambios profundos y acelerados en muchos ámbitos que provocan en la sociedad preocupación e inquietud, tanto dentro como fuera de nuestro país: La nueva era tecnológica y digital, el rumbo de la Unión Europea, los movimientos migratorios, la desigualdad laboral entre hombres y mujeres o la manera de afrontar el cambio climático y la sostenibilidad, entre otras..., son cuestiones, en fin, que están muy presentes y condicionan ya de manera inequívoca nuestras vidas.

注:
inundación:水灾
riada:洪水泛滥
a lo largo:顺着,沿着
quizás:也许
incertidumbre:不确定
cambios profundos y acelerados:深刻而快速的变化
nueva era tecnológica y digital:科技与数字化的新时代
el rumbo de la Unión Europea:欧盟的(发展)方向
movimientos migratorios:移民运动
el cambio climático:气候变化
la sostenibilidad:可持续性
inequívoco:明显的
 楼主| 发表于 2020-1-8 13:21:52 | 显示全部楼层
Y junto a todo ello, la falta de empleo –sobre todo para nuestros jóvenes– y las dificultades económicas de muchas familias, especialmente aquellas que sufren una mayor vulnerabilidad, siguen siendo la principal preocupación en nuestro país. Es un hecho que en el mundo –y también aquí–, en paralelo al crecimiento y al desarrollo, la crisis económica ha agudizado los niveles de desigualdad.

Así mismo, las consecuencias para nuestra propia cohesión social de la revolución tecnológica a la que me he referido antes, el deterioro de la confianza de muchos ciudadanos en las instituciones, y desde luego Cataluña, son otras serias preocupaciones que tenemos en España.

注:
la falta de empleo:缺少就业机会
(La falta de empleo es ahora un problema mundial.缺少就业机会是当前一个世界性问题。)
vulnerabilidad:脆弱性
en paralelo = in parallel  并行
la crisis económica:经济危机
agudizar:加剧
cohesión social:社会凝聚力
el deterioro de la confianza:信任的崩坏
 楼主| 发表于 2020-1-8 13:39:37 | 显示全部楼层
Ahora, después de las elecciones celebradas el pasado 10 de noviembre, nos encontramos inmersos en el procedimiento constitucional previsto para que el Congreso de los Diputados otorgue o deniegue su confianza al candidato propuesto para la Presidencia del Gobierno. Así pues, corresponde al Congreso, de acuerdo con nuestra Constitución, tomar la decisión que considere más conveniente para el interés general de todos los españoles.

Os decía al principio que no vivimos tiempos fáciles; pero también creo que, por eso precisamente, debemos tener más que nunca una confianza firme en nosotros mismos y en España, que siempre ha sabido abrirse camino cuando hemos afrontado el futuro con responsabilidad, con generosidad y rigor; con determinación, pero también con reflexión y serenidad. Y tenemos razones sobradas para tener esa confianza.

El progreso de un país depende, en gran medida, del carácter de sus ciudadanos, de la fortaleza de su sociedad y del adecuado funcionamiento de su Estado.

注:
las elecciones celebradas el pasado 10 de noviembre:2019年11月10日举行的议会选举
(按,2018年出现的西班牙民主时代“不信任动议”帮助工人社会党(PSOE)重新执政,但优势却没有持续。11月10日刚刚结束的选举结果显示,工人社会党(PSOE)的席位不增反减:议席数量由上一次选举的123个议席减少至120个。前任首相拉霍伊所在人民党(PP)的议席从此前的66个增至88个。成立不足6年的极右翼政党呼声党(VOX)的议席数量由24个飙升至52个。
2020年1月7日,西班牙看守政府首相佩德罗·桑切斯在西班牙众议院第二轮投票中,以微弱优势赢得组阁授权。桑切斯将出任首相,结束自2019年4月议会选举以来一直持续的组阁僵局。在众议院1月5日举行的第一轮投票中,桑切斯未能获得执政所需的众议院过半票数。根据西班牙宪法,第二轮投票中,桑切斯只需获得简单多数票,即支持人数超过反对人数,即可出任首相。在当天参加投票的350名议员中,167人赞成、165人反对、18人弃权,桑切斯以两票的微弱优势过关。这将是西班牙20世纪70年代以来的第一个联合政府。)
el procedimiento constitucional:宪法程序
el Congreso de los Diputados:众议院
precisamente:恰好地
 楼主| 发表于 2020-1-8 14:12:17 | 显示全部楼层
El pasado 19 de junio tuve el gran honor de condecorar con la Orden del Mérito Civil a 41 ciudadanos procedentes de toda España. Mujeres y hombres, mayores y jóvenes, de orígenes y condiciones diversos, que son un verdadero ejemplo de dignidad y fiel reflejo de lo mejor de nuestra sociedad.

Pude apreciar personalmente su generosidad y espíritu solidario, su capacidad de sacrificio y superación, su disposición para ayudar a los demás y anteponer el bien común a los intereses particulares, su coraje en situaciones adversas; cualidades que son expresión de las virtudes cívicas que inspiran a la inmensa mayoría de nuestros ciudadanos.

Se trata, sin duda —y me interesa especialmente resaltarlo—, de actitudes que han ido forjando paso a paso la personalidad de los españoles y moldeando nuestra sociedad actual a lo largo de estas ya cuatro décadas de democracia.

注:
condecorar:授勋
la Orden del Mérito Civil:国民勋章
(2019年6月19日西班牙国王费利佩六世为庆祝其即位五周年而给41人颁发国民勋章。获勋者中19人是女性。Los condecorados son 19 mujeres y 22 hombres procedentes de las 17 comunidades y las dos ciudades autónomas.La mayor es una mujer de 107 años y la más joven tiene 19.
国民勋章制度是1926年阿方索十三世国王建立的,其旨在表彰西班牙公职人员的品行与杰出的公民以及为西班牙做出贡献的外国公民。La Orden del Mérito Civil fue instituida por Alfonso XIII en 1926 para premiar "las virtudes cívicas de los funcionarios al servicio del Estado, así como los servicios extraordinarios de los ciudadanos españoles y extranjeros en el bien de la nación".)
el espíritu solidario:团结一致的精神
anteponer el bien común a los intereses particulares:把公共利益放在个人利益前面
las virtudes cívicas:公民美德
 楼主| 发表于 2020-1-8 14:18:26 | 显示全部楼层
Una sociedad que ha experimentado una transformación muy profunda, como jamás antes en nuestra historia; que vive conforme a valores y actitudes compartidos con las demás sociedades libres y democráticas; que es y se siente profundamente europea e iberoamericana; y que no está aislada, sino muy abierta al mundo y plenamente integrada en la sociedad global. Una sociedad que ha hecho frente –y ha superado– situaciones muy difíciles con una serenidad y entereza admirables, demostrando una gran resistencia y madurez.

Una sociedad, en fin, emprendedora y generosa, que desarrolla una gran creatividad y un liderazgo indiscutible en muchos campos como la ingeniería, la medicina, la ciencia, la cultura, el deporte o la empresa.

注:
Una sociedad que ha experimentado una transformación muy profunda:一个正在经历深刻变革的社会
aislado/ a:孤立的
plenamente integrada en la sociedad global:完全嵌入全球化的社会
发表于 2020-1-15 15:16:32 | 显示全部楼层
谢谢!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表