找回密码
 立即注册
查看: 1160|回复: 0

为什么西方用“兔子死了”来表示女性怀孕?

[复制链接]
发表于 2020-9-27 23:56:28 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
微信图片_20200927232025.jpg

¿Has oído alguna vez la expresión “el conejo murió”, para indicar que una mujer estaba embarazada? Nosotros ya no decimos así porque somos de una generación distinta a la que utilizó el test del conejo para determinar si había embarazo o no.
你是否听过有人说“兔子死了”来表示女性怀孕呢?我们现在已经不这么说了,因为我们这代人没有经历过用兔子来验孕的时代。
tuzi.png
En1927, Bernhard Zondek y Selmar Aschheim desarrollaron un test de embarazo que se usaba aplicando orina femenina en ratones, y que posteriormente sería perfeccionada por dos investigadores de la Universidad de Pensilvania, Maxwell Edward Lapham y Maurice Harold Friedman, a partir de entonces usado con conejos.
在1927年,Bernhard Zondek和Selmar Aschheim发明了一种把女性尿液用在老鼠身上用来验孕的方法,后来经过宾夕法尼亚大学两位研究人员Maxwell Edward Lapham和Maurice Harold Friedman的改进(后来也以这位研究人员的名字命名了这个室验),室验对象改成了兔子。

El test de Friedman, o test del conejo, consistía en tomar una muestra de orina femenina e inyectársela a una coneja, esperar varios días y luego observar sus ovarios; si éstos engrosaban la coneja estaba reaccionando a la orina, que en las mujeres embarazadas contiene una hormona, la gonadotropina coriónica humana (hCG, por sus siglas en inglés), ausente en las mujeres que no están embarazadas, cuya orina no provocaría ningún efecto en la coneja.
Friedman室验,或者说兔子实验,是将妇女的尿液注射到兔子的体内,等几天后观察兔子的卵巢;如果肿大则说明兔子对怀孕妇女尿液中的一种荷尔蒙——人绒毛膜促性腺激素(la gonadotropina coriónica humana,英语缩写HCG)作出了反应;而这在没怀孕的妇女尿液中是没有的,因而也不会引起兔子的反应。

yunfu.png
Ahora te contamos el mito en torno al test del conejo: se creía que si la coneja moría después de la inyección de orina era clara señal de que la mujer estaba embarazada; en caso contrario, la coneja sobrevivía al examen. Por eso la expresión “el conejo murió”, para decir que una mujer estaba embarazada.
现在我们来说说这个实验的迷思:曾经人们认为注射了尿液后兔子的死亡证明怀孕,如果没死则说明没怀孕,所以才会有“兔子死了”(el conejo murió)来表达女性怀孕。

La verdad es que todas las conejas morían, con o sin embarazo, porque debían ser intervenidas quirúrgicamente para poder observar los ovarios, y era menos costoso dejarlas morir y reemplazarlas que tratar de salvarlas.
事实则是无论怀孕与否,兔子都是要死的,因为需要外科手段介入来观察兔子卵巢,从成本考虑还是直接换兔子更划算。

yanyun.png
Las modernas pruebas de embarazo, aquellas que puedes conseguir en muchas farmacias del mundo y hacerte en el baño de tu casa, continúan basándose en la orina y en la presencia de la hormona hCG, pera ya no hay que sacrificar ningún ser vivo para saber si serás madre de un hermoso bebe. Por suerte para los conejos.
现代的验孕工具可以很方便的在全世界的药店买到,并且可以在自家的卫生间进行检验。尽管依然是通过尿液来检测人绒毛膜促性腺激素hCG,但已经不需要牺牲一个小动物来确认你是否当上宝妈了。上天保佑小兔兔~


更多内容欢迎大家关注宫粽号:西语小屋
或v上搜索 eloyli 加入西语知识和资源分享大家庭~

评分

参与人数 1学币 +20 收起 理由
Fan + 20 赞一个!

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表