找回密码
 立即注册
查看: 885|回复: 5

常见问题19:为什么西班牙语有发音完全一样的B和V

[复制链接]
发表于 2020-12-19 18:03:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 liroy 于 2020-12-19 20:28 编辑

这个问题在语音阶段确实让很多小伙伴产生过疑惑,要么觉得干脆合并算了,要么习惯性的把V当成英语的V发音……

要回答这个问题,我们就要刨西班牙语的根了

B和V在古典拉丁语时代都存在,只不过那时候两个字母分别代表不同的音素:B的发音和今天一样是,而V发音则类似今天英语中的W[w]。
可这两个字母发音虽然看着不一样,实际上那个年代的老百姓可不这么认为,实际使用中经常搞混——本来文化水平就不高,要不也不会诞生所谓的通俗拉丁语了(Vulgar Latin)

既然分不清,大家就慢慢学着变通,干脆给V弄出来一个介于两者之间的发音[β]——这个发音虽然接近于, 但双唇不完全闭合,留有一条缝隙。
因为发音相似,所以在通俗拉丁语中的演变并没有停止,后来所有的V都逐渐地发成[β],比如vivus最早发[ˈwiwus],后来发成[ˈβiβus]

当然了,这种变通不可能只出现在一个字母身上,B也有类似的变化,但并不是所有的B都从变成[β]。只有单词中在两个元音间的B慢慢变成了[β],比如amabat 从[aˈmabat]变成了[aˈmaβat]。而现在的[v]也是[β]发展来的。

通俗拉丁语的众多后代中,比如意大利语,[β]无论来源于B或V都发成了[v]。

例如:vivus在古典拉丁语中发[ˈwiwus],通俗拉丁语成了[ˈβiβus],到了意大利语就成了vivo[vivo]。而amabat则从[aˈmabat]到[aˈmaβat],再到amava [aˈmava]。

而那些没有变成/β/的b音,则继续保持/b/的发音,比如barba [ˈbaɾba]。

在西班牙语里,情况稍稍有了一点变化。

西班牙语也是从通俗拉丁语演变而来的。拉丁语中与现代西班牙语中B、V这两个字母发音相关的字母有三个,分别是P、B和V,发音分别是[p]、、[w](那时候还没有U和W)。

到了阿方索十世(1252-1284年在位)的时代,这三个发音在词首和词中发生了一些变化(粉色部分不感兴趣的同学可以略过……):
  • [p]在词首的发音、书写用字母P;
  • 无论位置,发音、书写都用B;
  • [w]发音演变为[β]的,书写用V,而后由于betacismo现象(历史语言学中↔[v]的混用转化现象,常见于希腊语、希伯来语和部分罗曼语中),发音强化变成,书写变成b,例如vivere变成vivir [βi'βir]后又成了bivir [bi'βir];
  • 单词中间的[p]发音浊化先变成,而后变成[β]、书写变成b,例如sapere变成了saber [sa'βer];
  • 部分变成[β]的,书写变成v,例如caballus变为cavallo [ka'βaʎo]
  • [w]发音强化变成[β],书写保留v。


这样复杂的规则今天看着都眼晕,而古代西班牙因为各种原因[β]没有继续演化产生[v],等到了16世纪,B和V基本就乱套了……有些单词也有了两种写法,比如 amar 的过去未完成时既可以写成amaba,也可以写成amava。
1713年费利佩五世(Felipe V)在马德里建立的西班牙皇家语言科学院终于改变了这种乱用的状态——西班牙人决定根据词源重新制定书写规则。
新的正字法希望西班牙语单词的拼写方法能更还原拉丁语本来的面貌,所以在上面提到的书写方案中,1、2、4、6继承了下来;第3条中词首书写由V[w]强化而成的B恢复为V,但发音不变,例如bivir [bi'βir]又回到了vivir [bi'βir],5中书写由发音的b柔化而来的发[β]音的v还原成拉丁语的b,发音不变,例如cavallo [ka'βaʎo]>caballo [ka'βaʎo]。

简而言之,在拉丁语里用B的就写成B,用V的就写成V,如果之前改了就尽量改回来,来源不明的单词就都用B——这样就和今天西班牙语书写方案差不多了。

比如拉丁语的bibere,在西班牙语写作beber(喝),拉丁语的 vīvere,西班牙语写作 vivir(生活)。

但西班牙人办事儿……这个大家都知道的……

到最后这个“尊重词源”只是原则上的操作,并没有100%的进行。毕竟牵扯的单词实在是太多了,如果都按照规则改,有些民众已经习以为常的词都会改得乱七八糟,所以也就保留了一些。

比如拉丁语的 advocatus改为了abogado(律师),拉丁语的aviolus写作了abuelo ( 爷爷),拉丁语的mirabilia改成了maravilla(惊奇)

B和V这两个字母的发音总的来说是逐渐演变的,而今天在现代西班牙中这两个字母的发音是完全一样的,即句首、停顿后的词首,以及单词中辅音字母m、n后发音为;其他情况发音为[β]。

至于为什么不都合并为B或者V,主要是因为词源不同,另外就是千百年来的语言习惯——皇家语言学院制定规则的时候也不可能按照咱们中国人的感觉改变他们的母语不是~

好啦,今天我们就说到这啦~
还请关注更多西语知识的公众号 西语小屋
另有学习与资料分享群,欢迎私信

发表于 2020-12-23 20:43:03 来自手机 | 显示全部楼层
b、v、p一直搞死我的三个发音
发表于 2020-12-23 21:53:00 | 显示全部楼层
所以西语语法真是挺糟烂的
 楼主| 发表于 2020-12-25 14:21:29 | 显示全部楼层
cobra 发表于 2020-12-23 21:53
所以西语语法真是挺糟烂的

语法还好吧,这部分是历史而已
发表于 2020-12-27 09:25:34 | 显示全部楼层
大无语,这pbv三个真的分不清,做听力老是写错,,害,不知道和母语者交流,会不会不懂他们的意思,听不出词汇
 楼主| 发表于 2020-12-28 09:40:34 | 显示全部楼层
今天阿紫学习了 发表于 2020-12-27 09:25
大无语,这pbv三个真的分不清,做听力老是写错,,害,不知道和母语者交流,会不会不懂他们的意思,听不 ...

实际使用中其实问题不大,毕竟还是有语境的,另外现在听力写错了可能更多的是单词不太熟悉,比如中文有那么多同音字,但我们日常生活中可以按照用词进行区分
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表