找回密码
 立即注册
查看: 1452|回复: 6

女人胡子更性感?/西首例男子因杀狗被判决/美女野兽返荧屏

[复制链接]
发表于 2014-4-23 14:28:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 sinyarm 于 2014-4-23 21:49 编辑

英23岁女子觉得满脸络腮胡的自己更有女人味
A 23-year-old woman with a condition causing excessive hair development has revealed that growing a beard makes her feel more feminine.

英国一名23岁的女子哈娜·考尔因患上怪病导致毛发过度生长,甚至长出胡须。不过她表示长胡子怪病让她觉得自己更有女人味。

A beard first started to appear on her face aged just 11. The hair quickly spread to her chest and arms, and the condition made her the victim of taunts at school and on the street. She even received death threats from strangers over the internet.
考尔从11岁开始长胡须,很快地毛发蔓延到她的胸部和手臂,这个怪病也使得她在学校及大街上成为被嘲笑的对象。考尔还因此在网上收到陌生人的死亡威胁。

But Miss Kaur has now decided to stop cutting her hair after being baptised as a Sikh - a religion in which cutting body hair is forbidden.
但在哈娜·考尔受洗成为一名锡克教徒之后,决定不再修剪自己的毛发,因为在锡克教中是禁止修剪毛发的。

She said: ‘I would never ever go back now and remove my facial hair because it's the way God made me and I'm happy with the way I am. I feel more feminine, more sexy. I've learned to love myself for who I am nothing can shake me now.’
她说:“我不会再像过去一样剪掉面部的毛发,因为这是上帝造就的,我也学会了悦纳自己。而且我还觉得自己更女人、更性感了。我现在知道要爱惜自己,也没什么能动摇我的了。”

During her early teens, Miss Kaur was so ashamed of her beard that she waxed twice a week. But the hair became thicker and spread - with Miss Kaur feeling so self-conscious that she refused to leave her house. She even began self-harming and she considered suicide.
而在考尔少年时期,她对自己长胡须感到很羞耻,且每周会刮两次胡须。但她的胡须变得越来越多、越来越浓密,使得考尔只能呆在家里不敢出门。她甚至因此自残,还想到过要自杀。

But at the age of 16, everything changed for Miss Kaur when she decided to be baptised as a Sikh. It meant she would have to let her facial hair grow out.
但在哈娜·考尔16岁时,她决定受洗加入锡克教。这使得她的生活发生了巨大变化,因为加入锡克教就意味着她可以让自己面部的毛发自由生长。

The decision proved controversial - especially with her family. Miss Kaur said: ‘My mum and dad didn't want me to do it - they didn't think I'd be able to have a normal life if I had a beard.’
考尔的这一决定也引起了一些争议,尤其是在她的家庭中。考尔说:“我父母并不希望我这么做,他们觉得我留着胡须可能就没法过正常人的生活。”

But Miss Kaur has been employed at a local Sikh primary school as a teaching assistant and her confidence has soared.
但哈娜·考尔通过自己的努力,在当地的锡克小学当上了一名助教,这也让她重新找回了自信。

Today Miss Kaur hopes her story will help other women find self-confidence. She has decided to share her story on YouTube - and continues to upload videos despite receiving death threats.
如今哈娜·考尔希望通过自己的故事能帮助其他女孩找回自信。考尔说她将在Youtube上分享自己的经历,即便受到死亡威胁,她还是会一如既往地上传视频分享自己的故事。


来源:翻译社区

评分

参与人数 2学币 +15 收起 理由
Fan + 10 很给力!
不得而知 + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2014-4-23 14:30:33 | 显示全部楼层
不能直视~
 楼主| 发表于 2014-4-23 14:42:49 | 显示全部楼层

西班牙首例:一男子因杀狗而被判决

Juzgan por primera vez en España a un hombre por matar a su perra
西班牙首例:一男子因杀狗而被判决


El juzgado de lo penal número 9 de Madrid ha acogido este miércoles el juicio contra el presunto autor de la muerte de su perra de seis meses, a la cual propinó una patada por hacerse caca en su casa.
星期三马德里刑事法院九号法庭受理审讯一起杀狗案, 肇事者被指控踢死一只六个月大的小狗,只因小狗在家随地大小便。

Es la primera vez en España que se detiene a alguien y se inicia un procedimiento penal por un presunto delito de maltrato animal, gracias al aviso de dos veterinarias, ha informado la asociación de protección animal 'El Refugio', que fue la que denuncia lo ocurrido.
在西班牙这是第一次扣押虐待动物的肇事者和启动这类事件的刑事诉讼程序,感谢两位兽医的提醒,将此事件告知动物保护协会 'El Refugio', 最后这起案件也是由该协会揭露。

Según han explicado, el 5 de junio de 2008, el dueño de 'Chula', cuando se levantó vio que la perra se había hecho caca y pis dentro de la vivienda por lo que, según manifestaciones de su novia que presencia los hechos, el imputado le dio una patada.
根据知情人解释,200865日,小狗 'Chula' 的主人,起床时看到小狗在家里随地大小便,根据在现场他的女友表示,罪犯当场就给了小狗一脚。

La novia del imputado, al ver que 'Chula' se empezó a encontrar mal, llamó a su madre y decidieron llevarla al veterinariomás cercano para que la examinasen. Una vez en la clínica, las propias veterinarias preguntaron qué le ha pasado a la perra y la madre de la novia les comentó que las lesiones han sido producidas por una paliza del acusado al haber defecado en casa.
罪犯的女友,在看到'Chula' 表现出不舒服的样子,马上通知了她的母亲并且决定将小狗带到邻近的兽医店检查。到达诊所后,兽医们询问小狗身上发生了什么事,女友母亲解释伤痕是由于小狗在家排便而被肇事者打的。

Rotura hepática  肝破裂
En esta clínica veterinaria estabilizaron al animal y lo derivaron a otra clínica con más medios para una intervención de urgencia, pero debido a la gravedad de las lesiones, la perra murió por una rotura hepática de origen traumático.
这间兽医诊所先是麻醉了小狗,然后将它转移到了另一间有更多的应急措施的诊所,但是因受伤太过严重,小狗最后因伤势导致的肝破裂死亡。

La protectora El Refugio se ha personalizaron como acusación, demandando una condena de un año de cárcel para el presunto autor de los hechos, por un delito de maltrato animal.
之后,'El Refugio' 协会人员状告肇事者,向法庭申请以虐待动物罪的名义判处该肇事者有期徒刑一年。

"La espera ha sido larga, pero ha merecido la pena. Es la primera vez que la Justicia española juzga a una persona por un presunto delito de maltrato animal, gracias al aviso de dos veterinarias. Es un enorme motivo de alegría para todos los que nos dedicamos a defender y proteger los derechos de los animales. Es imprescindible que cada persona que sea testigo de un caso de maltrato, lo denuncie o se ponga en contacto con nosotros para ayudar a frenar esta lacra social que significa el maltrato animal en nuestro país", ha manifestado Nacho Paunero, presidente de 'El Refugio'.
" 等待是漫长的,却是值得的。 在西班牙司法里这是第一次审判虐待动物罪的人,为此要感谢那两个兽医的提醒。这对于致力于捍卫和保护动物的权利的我们来说是个巨大的喜悦。必不可少的是每个见证虐待动物事件的人可以将之揭露或者和我们联系来帮助抑制此类的社会罪恶也就是在我们国家虐待动物事件。" 'El Refugio' 协会负责人,Nacho Paunero 表示。

El Refugio está inmerso en cerca de 100 procedimientos penales, civiles y administrativos en diferentes comunidades autónomas por hechos parecidos.
El Refugio协会在不同的自治区参与将近100起类似事件的刑事,民事和行政诉讼。



【国外网友评论】
file:///C:\Users\lin\AppData\Local\Temp\ksohtml\wps_clip_image-19971.pngtormentoso12.jun.2013 | 12:28
#1
Siempre hay una primera vez para todo, y más vale tarde que nunca. Uno es propietario de un ser vivo, no de un mueble, y si no puedes soportar que tu perra se cague en casa sin matarla, no tengas perro.
一切都有第一次,迟到总比不到的好。 第一你是一只动物的主人,不是一件家具的,还有如果你不能忍受不杀一只在家大小便的小狗的话,那么你就不要养小狗。
file:///C:\Users\lin\AppData\Local\Temp\ksohtml\wps_clip_image-6883.pngInma Ruiz De JuliánTalia66612.jun.2013 | 12:35
#2
Totalmente de acuerdo, quien no esté preparado para cuidar animales que no los tenga. Nadie obliga a nadie a tener mascota. Espero que a este animal le caiga un buen castigo.
完全同意,如果谁没有养动物的准备的话,那就不要养。 没有人强制谁要拥有一只宠物。我期待这个畜生会有一个“好的” 处罚。
file:///C:\Users\lin\AppData\Local\Temp\ksohtml\wps_clip_image-23130.pngLIONEL12.jun.2013 | 12:34
#3
menudo desgraciado   真是不幸。
file:///C:\Users\lin\AppData\Local\Temp\ksohtml\wps_clip_image-10466.pngasturiano201112.jun.2013 | 12:37
#4
¡Bravo! ¡Es un gran avance! Muchas veces los animales son más personas que muchas personas. Que sepan los que abusan de ellos que no van a quedar impunes.
鼓掌! 这是一个大的进步!在很多时候动物们比人类更有人性。要让虐待它们的人知道,他们将不能逍遥法外。

来源:翻译社区

 楼主| 发表于 2014-4-23 14:45:28 | 显示全部楼层

美女与野兽重返荧屏


                               
登录/注册后可看大图

Disney prepara unanueva versión del cuentoclásico de 'LaBella y la Bestia', una historia que el estudio ya llevó a la gran pantalla en1991 con enorme éxito de crítica y público y con dos premios Oscar en sucurrículo.
迪士尼正在准备一个新版本的经典故事“美女与野兽”,这个故事在1991年就登上了荧屏获得了巨大的反响和成功,并纳入两项奥斯卡奖.

En esta ocasión setratará de una cinta de acción real que, según revela una información publicadapor 'Deadline', contará con el guión de Joe Ahearne, responsble dellibreto de 'Trance', la nueva película de Danny Boyle todavía pendiente deestreno.
这一次,它将会成为一部真正的动作影片,根据”Deadline”发布的消息,将采用Joe Ahearne的脚本,他是Danny Boyle(丹尼·博伊尔)未发行的新片“Trance”剧本的负责人.

Esta nueva versión de 'La Bella y laBestia' se rodará casi con toda seguridad en 3D y de momento tiene el títuloprovisional de 'The Beast' (La Bestia).
这个新版本的“美女与野兽”几乎可以肯定是部3D影片,目前的电影名字占时定为“the beast”(野兽).

Este proyecto sigue la línea de Disneyque intenta revisar cuentos clásicos como ya ha hecho con 'Alicia en el País delas Maravillas', 'El mago de Oz' y pronto hará con 'La bella durimiente' (conla 'Maléfica' de Angelina Jolie) y 'La Cenicienta', que dirigirá KennethBranagh y podría protagonizar Emma Watson.
此次项目的目的是追寻回顾迪士尼经典故事,现已经完成了“爱丽丝梦游仙境”,“绿野仙踪”,并很快将推出'睡美人“(安吉丽娜‧朱莉扮演巫师)和“灰姑娘”与大家见面,可能会由肯尼思·布拉纳导演执导,艾玛·沃特森主演。

La de Disney será la última (openúltima si tenemos en cuenta la que desde hace años viene preparandoGuillermo del Toro) versión cinematográfica de un cuento que ha sido llevado enmultitud de ocasiones a la pequeña y la gran pantalla.
迪士尼将是最后一个(或倒数第二,如果考虑多年来一直在准备的吉列尔莫·德尔·托罗)已多次向小和大荧屏播放电影版的故事。

El último, y fallido, intento hollywoodiensefue 'Beastly' (El corazón de la bestia), una versión paraadolescentes protagonizada por Vanessa Hudgens, Alex Pettyfer y Neil PatrickHarris.
在好莱坞最后的,也是失败的尝试是由,凡妮莎·哈金斯,亚历克斯.皮特费尔,尼尔·帕特里和克·哈里斯主演的青少年版本的'野兽'(野兽的心脏).

En cuanto a la pequeña pantalla, elaño pasado la cadena estadounidense CW estreno 'Beauty and the beast', un 'remake'de otra serie basada en el cuento que emitía la ABC a finales de los ochenta,protagonizada por Kristin Kreuk y Jay Ryan.
在小屏幕上,去年美国网络CW发行“美女和野兽”的故事,这是根据由主演克莉丝汀克鲁克和杰伊·瑞安主演在20世纪80年代后期在美国广播公司播出的另一系列的基础上的翻拍.

La propia ABC también realizó en 2012su versión de la historia protagonizada por Darius Campbell, Ruth Bradley yChristopher Egan.
在2012年ABC也推出了自己的版本,由大流士.坎贝尔,露丝·布拉德利和克里斯托弗·伊根主演的故事。

来源:翻译社区

发表于 2014-4-23 21:51:34 | 显示全部楼层
建议对原创或转载进行备注必要的说明
复制内容可做适当编辑
发表于 2014-4-24 10:06:13 | 显示全部楼层
性感因人不同而不同的
发表于 2014-6-18 13:01:01 | 显示全部楼层
学会了悦纳自己
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表