- 注册时间
- 2012-9-7
- 回帖
- 0
- 主题
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
1 Epa pana me dijieron que fuiste a la casa de tu exnovia???喂,老朋啊,,听他们说你去了你旧女友的房子
2 Si vale..是的
3 Que chimbo eres!!la casa que esta FUERA de ciudad?? Yo no FUERA para alla,si yo FUERA tu..
你真是流啊!!那间在城外的房子??如果我是你就不会去了,,
4 Jeje asi soy yo..
我就是这样的。。
第三句的三个FUERA 都是一样写法,而只有一个是真正在字典出现的,,第一个是副词,字典有的意为:在…之外,,第二三个得将其打回原型才能查字典知其意,,第二个是变化了的动词,它的原型是:ir “去”的意思,它用了传说中虚拟式过去未完成时,第三个也是变化了的动词,而它的原型则是:ser“是”的意思,它也用了那虚拟式过去未完成时,,它的用法是在过去的时态而假设未来时用的,,那一句yo no FUERA para alla.“(那时)我将不会去那里”,另一句si yo FUERA tu.“(那时)如果换了我是你的话”。。至于为什么它们的变位是一样的,,得问如来佛祖,,我的金睛火眼(山寨版的,嘻嘻)只能看到它的的原型,,至于怎么区别则要看句子的表达。。
可能大学生们用不着这些,,,不过可以用来吹下水。。。嘻嘻嘻。。。 |
|